TRADUÇÕES ISOLADAS I: ROUSSEAU, Da herança

“<Mas>, diz você, <meu pai serviu à sociedade ao acumular sua propriedade>. Que seja; ele já pagou a própria dívida, mas não a sua. Você deve mais, não menos, aos outros por isso, como se nascesse exatamente sem propriedade; você foi favorecido ao nascer. Não é justo que o que um homem legou à sociedade devesse isentar outro de cumprir a mesma obrigação; cada qual, sendo dono de si mesmo, pode pagar apenas por si mesmo, e nenhum pai pode transmitir a seu filho o direito de ser inútil a seus convivas; mas é isso o que ele faz, de acordo consigo, ao deixar-lhe suas riquezas, que são a prova e a recompensa do trabalho. (…) Fora da sociedade, um homem isolado, não devendo nada a quem quer que seja, tem o direito de viver como bem entende; mas, em sociedade, em que ele vive necessariamente às expensas de outros, ele lhes deve em trabalho o preço de seu sustento; não existem exceções. Trabalhar é, pois, uma obrigação indispensável ao homem social, vulgo homem. Rico ou pobre, poderoso ou fraco, todo ocioso não passa de um patife.”

Deixe um comentário

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.

Descubra mais sobre Seclusão Anagógica

Assine agora mesmo para continuar lendo e ter acesso ao arquivo completo.

Continue lendo