SUPERGLOSSÁRIO – LATIM

Adjetivos

amarus,-a,-um. Amargo. Acre, desagradável. Sarcástico, mordaz. Irritável, impertinente.

amoenus,-a,-um. Agradável, doce, aprazível, encantador, gracioso.

E já começamos com dois antônimos!

angustus,-a,-um. (ango). Estreito, apertado. De curta duração, restrito. Limitado, acanhado. Seco, sutil.

aretalŏgus,-i, (m.). Charlatão, tagarela.

ater, atra, atrum. Negro, preto, atro, escuro. Obscuro, tenebroso, tempestuoso. Sombrio, funesto, horrível. Cruel, infeliz, maligno.

attigŭus,-a,-um. (ad-tango). Contíguo, próximo. Adjacente, vizinho.

bini,-ae,-a. De dois em dois, dois de cada vez. Dois, uma parelha.

caesĭus,-a,-um. Esverdeado, de cor verde.

citus,-a,-um. Pronto, rápido, ágil, ligeiro. Ver INCITUS em SUBSTANTIVOS.

crudus,-a,-um. (cruor). Sangrento, ensanguentado. Cru, não processado. Não digerido, que digere mal. Que faz sangrar, violento, cruel, áspero. Vigoroso, impiedoso. Novo, recente, imaturo, inexperiente.

edax, edacis. (edo). Voraz, devorador. Consumidor.

hostĭcus,-a,-um. (n.). (hostis). De estrangeiro, de inimigo. Como subst.: território estrangeiro, inimigo.

humĭlis, humĭle. (humus). Que está no chão. Baixo, pequeno. Humilde, modesto. Fraco, sem importância, de baixa condição. Abatido, humilhado.

ignauus,-a,-um. (in-gnauus). Ignavo, indolente, inativo, preguiçoso. Covarde. Sem energia, improdutivo, inerte, inútil. Que entorpece, torna ocioso.

ignotus,-a,-um. (in-nosco). Desconhecido, ignorado. Que não conhece, ignorante.

impos, impŏtis. (in-potis). Que não é se-nhor de. Que não pode alcançar, que não pode suportar.

inclutus,-a,-um. Célebre, ilustre, ínclito.

insŏlens, insolentis. (in-solĕo). Que não tem o hábito de, não habituado. Desusado, pouco frequente, novo. Desmedido, excessivo. Altivo, arrogante, insolente.

latus,-a,-um. Largo. Extenso, espaçoso. Abundante, rico. Duradouro.

maestus,-a,-um. (maerĕo). Triste, abatido, aflito. Fúnebre, sinistro. Severo, sombrio.

merus,-a,-um. Puro, simples, sem mistura. Nu, despojado. Verdadeiro, autêntico. Único.

mollis, molle. Mole, tenro, delicado, macio. Flexível. Brando. Fraco, tímido, sensível. Afeminado. Suave, agradável, doce. Ameno, aprazível. Favorável, propício.

morus,-a,-um. Maluco, louco, extravagante.

muliĕbris, muliĕbre. (mulĭer). De mulher, feminino.

obnoxĭus,-a,-um. (ob-noxĭus). Submetido a punição, exposto a um castigo. Culpado. Servil, humilde. Obrigado por lei. Perigoso, arriscado.

opertum,-i, (n.). (opertus/operĭo). Lugar secreto. Segredo. Resposta ambígua, oráculo obscuro.

perosus,-a,-um. (perodi). Que detesta, que odeia intensamente. Muito odiado, odioso.

pinguis, pingue. Gordo, obeso. Suculento, saboroso. Fértil, abundante, fecundo, em boa condição. Calmo, tranquilo, confortável. Oleoso, gorduroso, viscoso, resinoso. Espesso, denso. Lambuzado, besuntado. Insípido, insensível, não apurado. Pesado, grosseiro, estúpido. Forte, audacioso, determinado. Brilhante, resplandecente, elegante.

potis, pote. Capaz, poderoso. Possível.

praeceps, praecipĭtis. (prae-caput). Que coloca a cabeça na frente. Rápido, veloz, violento, arrebatador. Impetuoso, apressado, precipitado, impaciente, ansioso, abrupto. Íngreme, muito inclinado, em declive. Perigoso, crítico.

praestans, praestantis. (praesto). Que se destaca, superior, excelso, excelente, extraordinário, preeminente.

pullus,-a,-um. I – Puro. II – Preto, acinzentado, pardo. Vulgar, do povo. Triste, pesaroso.

putus,-a,-um. Limpo, puro, sem mistura, claro, transparente. Brilhante, radiante.

spissus,-a,-um. Denso, compacto, espesso, consistente. Lento, vagaroso. Difícil, penoso.

udus,-a,-um. (uuesco). Umedecido, molhado, banhado. Embriagado.

ueternosus,-a,-um. (uetus). Letárgico. Adormecido, inativo, lânguido.

uuĭdus,-a,-um. (uuesco). Úmido, molhado. Regado, refrescado. Bêbado, embriagado.

.

.

.

.

Advérbios

aegre. (aeger). De modo aflitivo, com dificuldade, penosamente, de má vontade.

aeque. Igualmente, da mesma maneira. Justamente, equitativamente.

cito. Depressa, rapidamente. Facilmente.

clam, prep./acus. e abl., também advérbio. Às escondidas, secretamente, às ocultas.

crebro. (creber). Frequentemente, sempre, sem interrupção. = PROTINUS

cunctus,-a,-um. Todo, inteiro, sem exceção.

diu. Durante muito tempo, há muito tempo. Também usado como antigo locativo de dies: durante o dia, de dia. = PRIDEM

eo. I – Adv.: Para lá, para aquele lugar. A este ponto, a tal estado. II – Por causa disto, a fim de que, para que. Tanto que, tanto mais que, tanto menos que. De tal modo, assim, a tal ponto. obs: ver eo como verbo “vou lá assim” do português coloquial em latim poderia ser traduzido como “eo eo eo”.

fortasse também fortassis. (forte). Talvez, acaso. Possivelmente, provavelmente. Aproximadamente, mais ou menos, quase.

fundĭtus. (fundus). Desde os alicerces, radicalmente, inteiramente. No fundo, nas profundezas. = PENITUS

hesternus,-a,-um. (heri). De ontem, de véspera.

hic. Ver PRONOMES.

interĕa. (inter-ea). Durante este tempo, enquanto isso, no intervalo.

liquĭdo. (liquĭdus). Claramente. Certamente.

mature. (maturus). Oportunamente, a propósito, em tempo. Prontamente, rapidamente. ! ATENÇÃO! FALSO HOMÔNIMO

nimĭum. (nimis). Muito, demasiadamente, excessivamente, enormemente.

nitĭde. (nitĭdus). Claramente, nitidamente. Com brilho, em esplendor, magnificamente.

numquam. Nunca, jamais. De modo algum.

oppĭdo. Muito, exageradamente, extremamente. Inteiramente, completamente. Sim, certamente.

palam. I- Em público, publicamente, abertamente, claramente. De domínio público. II- Diante de, perante. = CORAM

paulo. (paulus). Pouco. De alguma maneira.

penĭtus. No fundo, até o fundo, profundamente. Internamente. = FUNDITUS

potĭus. (potis). Antes, melhor, preferivelmente, de preferência.

pridem. (prae). Há muito tempo, de longa data. Antes, antigamente, outrora. = DIU

promiscŭe. (promiscŭus). Indiscriminadamente, indiferentemente, em comum.

propĕre. (propĕrus). Às pressas, rapidamente, aceleradamente. a.k.a. o “mau” mature!

protĭnus. (pro-tenus). Para frente, para diante, avante. Diretamente, constantemente, continuamente, sem parar, ininterruptamente. Logo em seguida, sem demora, imediatamente. = CREBRO

quantuluscumque,-tulacumque,-tulum-cumque. (quantŭlus-cumque). Por menor que, independentemente do tamanho que.

quidem. De fato, realmente, na verdade. Também, igualmente. Mas, contudo, ainda mais. Pelo menos, mas ao menos. Por exemplo, tal como. (ne…quidem = nem mesmo, nem sequer. Et/ac…quidem = e ainda por cima, e o que é melhor).

saepe. Muitas vezes, frequentemente, com frequência. (saepe numĕro = repetidas vezes).

secure. (securus). De modo despreocupado, com tranquilidade, sem cuidado. Em segurança.

simul. Ao mesmo tempo, de uma só vez, juntamente, simultaneamente. (simul et = e também, assim que, tão logo; simul…simul… = de uma parte… de outra parte, não só…mas também…; simul ac/atque/ut/ubi = assim que, tão logo).

sponte. (spondĕo). Espontaneamente, de livre e espontânea vontade. Em separado, isoladamente. Naturalmente, instintivamente.

stillatim. (stilla). Gota a gota.

uulgo. (uulgus). Comumente, corriqueiramente. Por toda parte, por todos os lugares. Em público, abertamente. Indistintamente, em grande número.

.

.

.

.

Conjunções:

(Para outras conjunções, ver tabela nas pp. 77-8.)

ast, conj. Por outro lado, por minha vez, mas.

atque, conj. E por outro lado, e o que é mais. E entretanto, e contudo. E.

autem, conj. (adversativa atenuada que não vem no início de frase). Por outro lado, ora, no entanto.

donec. I – com indicativo: enquanto, durante todo o tempo que. Até o momento que. II – com subjuntivo: Até que, até que finalmente, até o momento que.

ergo. I – Conj.: Pois, portanto, por conseguinte, logo. II – posposto a um genitivo = por causa de, graças a, em honra de.

haud, também hau e haut. Não (negação intensiva, forte).

ita. Assim, desta maneira, como dizes, nestas condições. Tal, do mesmo modo. Pois, portanto, por consequência. Sim (como resposta).

itaque. (ita-que). E assim, desta maneira. Pois, assim pois, por consequência. Por exemplo.

neque/nec. E não, nem.

neue/neu. E que não, e não, nem.

si. Se, se por acaso. Já que, visto que, uma vez que. (si modo = se pelo menos; si… tamen…= ainda que, mesmo se, embora).

sicut/sicŭti. (sic-ut/uti). Assim como, exatamente como. Visto que, já que. Como se fosse, tal qual. Como por exemplo, assim como. (sicut est/erat = Como é/era de fato, como realmente é/era)

tamen. Todavia, contudo, entretanto, ainda que. (claro caso de falso homônimo)

ue (-ue). Partícula aglutinante: I – como prefixo: indica privação – uesanus. II – como enclítica: corresponde a ou, nas expressões alternativas. = VEL

ut. I – Adv.: como, de modo que, de que maneira. Assim como, do mesmo modo que. II – conj.: que, a fim de que, para que. Quando, como.

uel. Ou, ou se, ou mesmo, ou então. Talvez, mesmo. = UE

.

.

.

.

Interjeições

phu/fu. Oh! Ah!

Hercle! Fórmula de juramento: Por Hércules.

pol. Por Pólux!

.

.

.

.

.

Numerais

quater. (quattŭor). Quatro vezes.

ter. Três vezes. É utilizado ainda como elemento de ênfase, de indicação de que algo se repete.

.

.

.

.

Preposições

coram, prep./abl., também advérbio. Perante, em presença de, diante. Face a face, defronte. Publicamente, abertamente. = PALAM

deinde. Depois, em seguida, a seguir (no tempo e no espaço).

dum. I – com indicativo: Enquanto, durante o tempo em que. Até que, até o momento em que. II – com subjuntivo: até que, contanto que, desde que.

iam. Já, agora, neste momento. Desde agora, deste momento em diante. Ora, daí, então.

igĭtur. Portanto, pois, nestas circunstâncias. Em resumo, em suma. Então, sendo assim, por conseguinte.

licet. Embora, ainda que.

nisi. Se não. Exceto se, senão, somente se. (nisi ut = a menos que).

olim. Outrora, certa vez. Um dia (em referência a passado ou futuro). Algum tempo depois. De longa data, grande parte das vezes.

propter. (prope). prep./acus. Perto (de), ao lado (de), junto (a/de), ao alcance (de). Por causa de, em função de. Através de, por meio de.

quotquot. (quot). Quantos possível for, independentemente da quantidade, quaisquer que. Todos, cada um.

rursus/rursum. (reuerto). Para trás. Pelo contrário, por outro lado, por sua vez. Novamente, pela segunda vez.

saltem/saltim. Pelo menos, ao menos, de qualquer maneira.

siue. (si-ue). Ou se (siue… siue… = seja… seja…, se por um lado…, se por outro…, ou… ou mesmo…)

uel. Ou, ou se, ou mesmo, ou então. Talvez, mesmo.

uix. Com custo, com dificuldade, dificilmente. Mal, apenas. Enfim, em suma.

.

.

.

.

Pronomes

(flexões às pp. 90-1 / explicação dos interrogativos à p. 97.)

an ou anne. Partícula interrogativa que traduz grande dúvida ou uma restrição. Será possível que…? Por ventura? Acaso?

eodem. (idem). Para o mesmo lugar, ao mesmo ponto. Ao mesmo fim.

hic, haec, hoc. Este, esta, isto.

hic. Aqui, neste lugar. Neste momento, agora.

ille, illa, illud. Aquele, aquela, aquilo. Usado enfaticamente: o famoso, “aquele”, célebre; para caracterizar desprezo, distanciamento: aquele, aquela.

is, ea, id. Elemento de valor anafórico: Ele, ela. O, a. Este, esta.

iste, ista, istud. Pronome demonstrativo de segunda pessoa: Esse, essa, isso. Tal, semelhante. Às vezes se emprega com sentido pejorativo.

qua. (qui). De que lado, em que lugar, em que direção, por onde. Até o ponto em que, o máximo que, pelo meio que, do lado que. Como, de que maneira, através de que meio. De qualquer maneira. (qua…qua = tanto…quanto, por um lado…por outro).

quisquam, quaequam, quicquam/quidquam. (quis-quam). Qualquer um, qualquer coisa, alguém, alguma coisa

ubi. No lugar em que, onde. Onde, em que lugar? Quando, em tal momento. Quando? Em que momento?

uter, utra, utrum. Um dos dois, não importa qual dos dois. Qual dos dois? (obs. também há um adjetivo e um substantivo uter). Provavelmente a origem ou correlacionado com other do inglês.

.

.

.

.

Substantivos

adiutor, adiutoris, (m.). (ad-iuuo). O que ajuda. Auxiliar, assistente, ajudante. Substituto.

adiutorĭum,-i, (n.). (ad-iuuo). Ajuda, socorro, auxílio. Adjutório.

adiutrix, adiutricis, (f.). (ad-iuuo). A que ajuda. Auxiliar, assistente, ajudante.

aduena, -ae (advenio) (m.). I – Estrangeiro (subs.). Se aplicado como adjetivo, é uniforme (não flexiona). Ex: deos advenas habere [Cipriano]; advenam gruem captat (apanha o grou que vinha de país estrangeiro) [Horácio]. II – Por derivação: ignorante. advena belli (estranho à guerra, novato nessa coisa de guerra).

aduentor, -oris (ad-venio). Hóspede.

aduentus (ad-venio). I- Chegada, aproximação, vinda, aparição. (ante lucis adventum) II- Invasão, ataque. (Gallicus adventus)

aedes, aedis, (f.). Lareira, morada sagrada de um deus familiar. No plural, aedes, aedĭum, significa residência, casa, habitação. [MOSQUITO DO EGITO]

aes, aeris. (n) bronze, dinheiro, moeda, fortuna.

aestas, aestatis, (f.). Verão, estio. Calor do verão.

aetas, aetatis, (f.). Idade. Duração de uma vida. Geração, século.

aether, -ěris ou ěros. (m) éter, região superior do ar que envolve a atmosfera; parte do céu, sede do fogo; fogo; o céu, a mansão dos deuses; o ar; o mundo dos vivos (por oposição aos infernos).

afflatus,-us, (m.). (ad-flo). Sopro, vento, respiração. Inspiração.

ager, agri, (m.). Campo. Domínio, território. Campo (em oposição a urbs).

agger, aggĕris, (m.). (ad-gero). Materiais amontoados, montão de terra. Terrapleno, muralha, trincheira. Elevação, colina, outeiro.

agmen, agmĭnis, (n.). (ago). Marcha, curso, movimento. Exército em marcha, tropas, esquadrão. Multidão em caminhada.

agna,-ae, (f.). Cordeira, ovelha. Vítima oferecida em sacrifício.

agnatus,-us, (m.). (ad-gnascor). Parente pelo lado paterno. Criança nascida após estabelecidos os herdeiros.

agnina,-ae, (f.). (agnus). Carne de cordeiro.

agnitĭo, agnitionis, (f.). (ad-gnosco). Conhecimento, reconhecimento.

agnus,-i, (m.). Cordeiro, carneiro.

alĕa,-ae, (f.). Jogo de dados, jogo de sorte. Sorte. Risco, perigo, azar.

aluus,-i, (f.). Cavidade intestinal, ventre. Útero. Cortiço de abelhas.

amasiuncŭla,-ae, (f.). (amo). Amante, namorada. Namoradinha.

amasĭus,-i, (m.). (amo). Amante, namorado.

ambages, ambagis, (f.). (amb-ago). Sinuosidades, rodeios, voltas do caminho. Circunlóquios. Obscuridade, enigma, incerteza.

amnis, amnis (m.). Rio, corrente de água. Torrente. Água. Constelação do Eridan.

apertum,-i, (n.). (aperĭo). Lugar descoberto, planície. Ao ar livre. Às claras.

aprugnus ou aprunus,-a,-um. (aper). De javali.

aquĭlo, aquilonis, (m.). O Aquilão (vento norte).

ara, arae, (f.). Altar, lar dos deuses. Proteção, auxílio divino. Ara (constelação). Monumento, urna funerária.

arena,-ae, (f.). Areia. Lugar coberto de areia. Arena, anfiteatro. Gladiador, combatentes de circo.

arma,-orum, (n.). Armas. Utensílios, instrumentos. Exército, homens armados. A guerra.

amictus,-us, (m.). (amicĭo). Ação de lançar um manto em torno de si. Maneira de vestir-se. Toga, manto.

arx, arcis, (f.). Cidadela. Altura, o ponto mais elevado. Lugar fortificado, forte, baluarte. Refúgio, proteção. O Capitólio.

ascĭa,-ae, (f.). Enxó, machadinha.

biga,-ae, (f.). Carro puxado por dois cavalos. Biga.  Pl. bigis.

bos, bovis: (m) [seu pai tem… ] boi

brachĭum,-i (n.). Braço, antebraço. Membro anterior de animais. Braço de mar.

caecĭtas, caecitatis, (f.). (caecus). Cegueira, falta de vista.

caelicŏlae,-arum, (m.). (caelum-colo). Habitantes do céu, celícolas. Os deuses.

caelum,-i, (n.). I – Céu, abóbada celeste. Morada dos deuses, alturas celestes. Clima, região. Auge da felicidade. Fenômenos celestes. II – Cinzel, buril.

calămus,-i, (m.). Cana, haste de plantas. Objeto feito de ou em formato de cana. Caniço, flauta, flecha. Caneta, pena de escrever. Colmo de plantas.

calcŭlus,-i, (m.). (2.calx). Pequena pedra, calhau. Pedra para votar ou de tábua de calcular. Conta, cálculo.

capella,-ae, (f.). (capra). Cabrita, cabra. Cabra, uma estrela que indica o início da estação chuvosa. [canto à cabrita!]

calx (1), calcis, (f.). Calcanhar. Pé.

calx (2), calcis, (f.). Cal, pedra de cal. Extremidade ou fim de um espaço (marcado a cal). Fim, termo

[Acredito que a origem do mito de Aquiles, banhado nas águas imortais, porém vulnerável apenas no calcanhar, derive desta etimologia comum e dos trocadilhos que se faziam entre os helenos de então: a morte de Aquiles é seu fim; a flecha no calcanhar é seu fim.]

ceruix, ceruicis, (f.). Nuca, cerviz, cabeça, pescoço, ombros. Gargalo de garrafa, haste de planta. Confiança, audácia.

clipĕus,-i, (m.). Clípeo, escudo (de metal, redondo e côncavo). Disco do sol.

compressĭo, compressionis, (f.). (cum-premo). Compressão, ato de comprimir. Concisão, precisão de estilo. Abraço.

contubernĭum,-i, (n.). (cum-taberna). Camaradagem. Relações de amizade, intimidade. Habitação comum. Morada.

cacumen, cacumĭnis, (n.). Cimo, ponta, cume, extremidade. Auge, perfeição, apogeu.

carcer, carcĕris, (m.). Recinto fechado, lugar de onde partiam os carros em corrida. Ponto de partida. O que encerra, prisão, cárcere.

caro, carnis. (f) carne.

cauus,-a,-um. Vazio, oco, vão, cavado.

celox, celocis, (m. e f.). Navio ligeiro. Barriga, ventre.

cercurus,-i, (m.), ou cercyrus. Navio ligeiro, navio de carga.

cibus,-i, (m.). Alimento, comida. Seiva. Estimulante. Isca.

cinis, cinĕris, (m.). Cinza. Cinzas dos mortos, restos mortais. Ruínas. Morte.

clipĕus,-i, (m.). Clípeo, escudo (de metal, redondo e côncavo). Disco do sol.

columella,-ae, (f.). (columna). Pequena coluna.

comĭtas, comitatis (f.). (comes). Afabilidade, cortesia, bondade. Liberalidade, generosidade. Magnificência de mesa, luxo.

conus,-i, (m.). Cone. Cimeira de um capacete.

corbita,-ae, (f.). (corbis). Navio de carga (em que se penduravam cestos).

corbula. coração

corĭum,-i, (n.). Couro, pele curtida de animais. Pele, casca. Correia, chicote.

cornu,-us, (n.). Chifre, corno. Objeto feito de ou em forma de chifre. Casco do pé de animais. Bico de aves. Dente de elefante. Antena de insetos. Cornos da lua. Braço de rio. Arco. Penacho, cumeeira de capacete. Formação do exército. Vasilha de guardar azeite. Funil. Coragem, energia. Corno como símbolo da resistência e da hostilidade.

cornum, -i. Pilrito (fruta avermelhada)

corollarĭum,-i, (n.). (corona). Pequena coroa. Gorjeta, gratificação.

corona,-ae, (f.). Coroa. Objeto em forma de coroa. Círculo, roda, assembleia, reunião. Cornija. Alinhamento, formação de um exército sitiador ou de defesa. Bloqueio. Sub corona uendĕre = vender prisioneiros de guerra (estes se apresentavam coroados).

cras. Amanhã.

crastĭnus,-a,-um. (cras). De amanhã. Posterior, futuro.

crus, cruris (n.). Pernas. Pilastras. Parte inferior de um tronco.

cura,-ae, (f.). Cuidado, zelo, preocupação amorosa. Direção, administração, encargo. Tratamento (= atenção, cuidado). Guarda, vigia, protetor.

curĭa,-ae, (f.). Cúria (divisão do povo romano em ordens). Templo em que se reunia a Cúria para celebrar um culto. Sala de reuniões do Senado, o próprio Senado. Sala de sessões de outras assembleias.

curiosus,-a,-um. (cura). Que toma cuidado, cuidadoso. Excessivamente cuidadoso, minucioso. Indiscreto, impertinente.”

cydărum,-i, (n.). Navio de transporte.

cyprĕus,-a,-um. De cobre.

decor, decoris, (m.). (decet). Beleza física, formosura, encanto, graça. O que fica bem, o que convém. Ornamento, elegância. (Opõe-se a DECUS = beleza moral).

disciplina,-ae, (f.). (disco). Ensino, instrução, educação, ciência, disciplina. Disciplina militar. Matéria ensinada. Método, sistema, doutrina. Organização política. Princípios de moral.

dolus, -i, (m.). Manha, astúcia, sagacidade. Engano, ardil, dolo. Insídia, traição, trapaça, fraude. Erro, falta, ato censurável, negligência.

domĭna,-ae, (f.). (domus). Dona da casa, esposa. Senhora, soberana. Amiga, amante. A imperatriz.

dos, dotis, (f.). (do). Dote. Bens, talento, qualidades.

ensis, ensis, (m.). Espada, gládio. Autoridade, poder supremo. Combate, guerra. = MACHAERA = SPATHA

exordĭum,-i, (n.). (ex-ordĭor). Começo de uma urdidura, trabalho inicial do tecelão. Começo, princípio, origem. Começo de um discurso.

falcis. foice

fanum,-i, (n.). Lugar consagrado. Templo.

fartim. (farcĭo). De modo completamente cheio, inteiramente farto, empanturrado.

fartum. sanduíche

fastus,-us, (m.). Orgulho, soberba, altivez, desdém.

fauces, faucĭum, (f.). Garganta, desfiladeiro. Entrada de uma caverna, de um porto. Boca, cratera. Goela.

fel, fellis, (n.). Bílis, fel. Amargor. Cólera, inveja, veneno.

ferĕtrum,-i, (n.). (fero). Padiola para transportar oferendas, despojos e também os mortos. = FÉRETRO

filum,-i, (n.). Fio, cordão. Fio da espada. Enredo, contextura. Linha, traços fisionômicos. Figura, traçado, forma, arte, natureza.

fiscina. cesta

flamen, flamĭnis, (m.). Flâmine (sacerdote que se consagrava ao culto de uma divindade particular).

forma, formae: Pode significar forma, molde, moldura, beleza, formosura, mas também significa moeda cunhada, moeda, além de significar figura, imagem, representação. Ver VULTUS.

fornix, fornĭcis, (m.). Abóbada, arco. Porta em arco. Aqueduto, arco de triunfo. Lupanar, habitação em forma de abóbada, onde viviam prostitutas.

fraga, -orum (n. pl.). morangos

framĕa,-ae, (f.). Espada. Lança de ferro curto e estreito, usada pelos germanos.

frumentum,-i, (n.). Cereais, grãos, trigo ainda não beneficiado. Renda em trigo.

funicŭlus,-i, (m.). (funis). Cordão, barbante, cordinha, cordel.

gaulus,-i, (m.). Prato redondo, terrina. Barco quase redondo.

gausăpa,-ae (f.). Tecido espesso e de pelos compridos, toalha. Manto, capa. Cabeleira postiça.

gladium. espada

habĭtus,-us, (m.). (habĕo). Condição, estado, aspecto exterior, conformação física. Aparência, postura, situação, posição, atitude. Maneira de ser ou de agir, hábito. Veste, traje (= roupas características).

hasta,-ae, (f.). Lança, dardo, arma. Objeto em forma de lança. Venda em hasta pública, leilão (uma lança era fincada no local do leilão).

herctum,-i, (n.) Herança.

hereditarĭus,-a,-um. (heres). Relativo a uma herança, de herança. Recebido por herança, hereditário.

heredĭtas, hereditatis, (f.). (heres). Herança, ação de herdar. Sucessão.

heredĭum,-i, (n.). (heres). Herança, bens herdados, patrimônio.

heres, heredis, (m.). Herdeiro, herdeira. Proprietário, dono.

heri ou here. Ontem.

hiems, hiemis, (f.). Inverno, estação ruim. Mau tempo, tempestade. Frio. Ano.

hircinus,-a,-um. (hircus). De bode, de pele de bode.

hircosus,-a,-um. (hircus). De bode, peludo como um bode, que cheira a bode.

hircus,-i, (m.). também hirquus. Bode. Cheiro de bode. Devasso.

historĭa,-ae, (f.). História. Obra histórica, narração de fatos, conto, fábulas. Investigação.

historĭce, historĭces, (f.). (historĭa). Exegese, explicação de autores.

hortus,-i, (m.). Cerca, propriedade cercada. Jardins, parque, horto. Casa de campo, fazenda. ATENÇÃO COM O FALSO COGNATO ortum.

humĕrus,-i, (m.). Ombro, espádua. Pescoço de animais. Flanco, cimo.

humilĭtas, humilitatis, (f.). (humus). Pouca elevação, baixa estatura, pequenez. Fraqueza, pobreza, abatimento moral, humilhação, humildade. Servilismo, obscuridade.

iactura,-ae, (f.). (iacĭo). Alijamento, lançamento de uma carga ao mar, perda. Dano, prejuízo, sacrifício. Despesa, gasto, prodigalidade. ~FATURA

imber, imbris, (m.). Aguaceiro, chuva, temporal. Nuvem de chuva, chuva de pedras.

incĭta,-orum, (n.). (in-citus). Última ordem ou fila do xadrez. Beco sem saída. VER CITUS (adjetivo).

incus, incudis, (f.). (in-cudo). Bigorna.

inopĭa,-ae, (f.). (in-ops). Falta, carência, privação. Necessidade, pobreza, miséria, indigência. Abandono. Abstinência. Secura.

instar, (n.) – indeclinável. Peso que se colocava num dos pratos da balança. O equivalente, o valor de, mais ou menos, do tamanho de. Valor igual, imagem, semelhança.

interfatĭo, interfationis, (f.). (inter-for). Interrupção, interpelação.

iter, itinĕris, (n.). Caminho percorrido, trajeto, viagem, marcha. Via, meio, maneira. Curso.

iubar, iubăris, (n.). Estrela d’alva, estrela da manhã. Esplendor, brilho, glória, majestade.

iurgĭum,-i, (n.). (ius-ago). Querela, disputa, contenda. Contestação, separação (de casal).

iusiurandum, iurisiurandi. (n) Juramento.

iussum,-i, (n.). (iubĕo). Ordem, mandado, preceitos. Vontade (do povo), lei.

latex, latĭcis, (m./f.). Qualquer tipo de líquido (água, vinho, azeite, etc.). Absinto.

laticlauĭus,-a,-um. (latus-clauus). Guarnecido de larga banda de púrpura. Que usa o laticlavo. Patrício, senador.

latro, latronis, (m.). Soldado mercenário. Bandido, ladrão. Peão (peça de xadrez). Jogo de peão da antiguidade (que lembra as damas modernas): ludus latrunculorum.

lembus,-i, (m.). Pequena embarcação, barca.

lenuncŭlus,-a,-um. I- Diminutivo de leno [rufiãozinho]. II- Barco pequeno, canoa, bote.

loquela/loquella,-ae, (f.). (loquor). Palavra articulada. Língua, linguagem, idioma.

magmentaria. Confeitarias, onde se vendem tais guloseimas (ver mattea).

mattĕa,-ae, (f.). Manjar delicado, guloseima.

manes, manĭum, (m.). (manus). Manes, espíritos deificados dos mortos (especialmente dos pais). Divindades do mundo inferior. Morada dos manes, os infernos. Punições (impostas no mundo inferior). Cadáver.

mensis, mensis, (m.). Mês. Menstruação.

mentŭla,-ae, (f.). Membro viril, pênis.

mercedŭla,-ae, (f.). (merces). Pequeno salário, pequena renda. Rendimento fraco.

modĭus,-i, (m.). Módio, alqueire.

modo. Só, somente, apenas. Neste momento, imediatamente. Ainda há pouco, ainda agora. Pouco depois. (modo + subjuntivo/ut = contanto que, sob a condição de; modo…modo… = ora…ora…, sucessivamente).

moecha,-ae, (f.). Mulher adúltera, cortesã.

moechas, moechadis, (f.). Mulher adúltera, cortesã.

moechia,-ae, (f.). Adultério.

moechus,-i, (m.). Homem adúltero.

moenĭa, moenĭum, (n.). (munĭo). Muralhas, muros. Cerco, circuito. Cidade. Palácio, casa, edifício.

mola,-ae, (f.). Mó. Moinho. Farinha sagrada.

munus, munĕris, (n.). Cargo, função, ocupação, ofício público. Obrigação, serviço, tarefa. Presente, brinde. Graça, favor, benefício. Exéquias, funeral. Espetáculo público, combate de gladiadores.

mus, muris, (m.). Rato. = SOREX

murus,-i, (m.). Muro. Cerca. Defesa, proteção, abrigo.

nemoralis, nemorale. (nemus). Do bosque, da floresta. = SILVÍCOLAS, ninguéns (sentido depreciativo).

nimbus,-i, (m.). Nuvem de chuva, nuvem espessa. Chuva, tempestade. Nimbo, auréola. Desgraça, azar repentino.

nugae,-arum, (f.). Ninharias, frivolidades, bagatelas. Bobagens, palavras sem sentido. Versos ligeiros. Brincalhão, gracejador, galhofeiro. (nugas agĕre = fazer papel de bobo).

oblectamen, oblectamĭnis, (n.). (oblecto). Divertimento, distração, recreação.

occidĭo, occidionis, (f.). (occido). Massacre, extermínio, carnificina, matança.

occidŭus,-a,-um. (occĭdo). Poente, ocidental, localizado no ocidente. Decadente, declinante. Perecível, que caminha para o fim.

occipitĭum,-i, (n.). (ob-caput). A parte de trás da cabeça, occipício.

offa,-ae, (f.). Pedaço, mordida. Pedaço de carne/massa. Tumor. Fragmento, trecho.

officina,-ae, (f.). (opĭfex). Oficina, fábrica, laboratório, loja. Escola.

olla,-ae, (f.). Panela, caldeirão. Urna cinerária.

onerarĭa,-ae, (f.). (onus). Navio de carga, navio mercante.

onus, onĕris, (n.). Carga, peso, fardo. Encargo, dificuldade, ônus. Despesa, imposto. Gravidez.

opercŭlum,-i, (n.). (operĭo). Tampa, cobertura, coberta.

opĭfex, opifĭcis, (m./f.). (opus-facĭo). Autor(a), fabricante, produtor(a). Trabalhador(a), artista.

ora,-ae, (f.). Borda, extremidade. Beira-mar, costa, litoral. Zona, país, região. Contorno, limite, quadro. Cabo, amarra.

ortus,-us, (m.). (orĭor). O nascer dos astros. Surgimento, nascimento, começo, origem.

os, oris, (n.). Boca. Voz, linguagem, palavra. Expressão facial, rosto, fisionomia. Ar, aspecto. Entrada, abertura, orifício. = VULTUS. Fonte, princípio. Embocadura. Proa de Navio. (pleno ore = zelosamente, com carinho).

os, ossis, (n.). Osso, ossada. Parte interior, cerne, caroço. Esqueleto. Coração, entranhas.

osce. (oscus). Em osco, na linguagem dos oscos.

ouilis, ouile. (ouis). De ovelha, lanígero.

ouis, ouis, (f.). Ovelha, carneiro. Lã. Simplório, bobo, imbecil.

panarĭum,-i, (n.). (panis). Cesta de pão.

panificĭum,-i, (n.). (panis). Panificação. Bolo, pão, biscoito.

paratĭo, parationis, (f.). (paro). Preparação. Esforço para obter, aspiração.

parma,-ae, (f.). Parma (escudo redondo e pequeno). Escudo (em geral). Gladiador armado de parma, gladiador da Trácia.

pastus,-us, (m.). (pasco). Pasto, alimento, comida.

palus, paludis, (f.). Pântano, lagoa, paul. Junco, cana.

palus,-i, (m.). Estaca, poste, pelourinho.

pecus, pecŏris, (n.). [pecore] Rebanho, gado, manada. Ovelhas, carneiros, cabras. Bando, grande número de animais (da mesma espécie).

perduellĭo, perduellionis, (f.). (perduellis). Crime de alta traição, atentado contra o Estado.

perduellis, perduellis, (m.). Inimigo, oponente.

pilum,-i, (n.). Pilão. Pilo, dardo.

pistrinum,-i, (n.). (pistor). Lugar em que o trigo é triturado, moinho. Padaria. Trabalho cansativo.

pistris, pistris, (f.). Monstro marinho, baleia, tubarão. Constelação da baleia.

plaga,-ae, (f.). Golpe, pancada, soco. Surra, açoite. Ferida, lesão, cicatriz. Desgraça, calamidade. Praga, peste. Aflição, aborrecimento. Região, setor, área delimitada, zona. Distrito, comarca. Rede de caça. Armadilha, emboscada. Cortina.

poetrĭa,-ae, (f.). Poetisa.

pontĭfex, pontifĭcis, (m.). (pons-facĭo). Pontífice, sacerdote que ocupa alto cargo. (pontĭfex maxĭmus = presidente do Colégio dos pontífices).

ponto, pontonis, (m.). (pons). Balsa, barcaça (utilizada para transporte entre as margens de um rio).

pontus,-i, (m.). Mar, alto mar, mar profundo. Onda, vaga.

potĭo, potionis, (f.). (poto). Bebida. Bebida venenosa. Poção mágica, filtro mágico. Dose.

praetexta,-ae, (f.). (praetexo). I – Pretexta (manto bordado com púrpura, usado em Roma pelos mais altos magistrados e pelas crianças nascidas livres, até que pudessem vestir a toga uirilis – aos 16 anos mais ou menos). II – Um tipo de manifestação teatral romana, tragédia romana.

probrum,-i, (n.). Ato vergonhoso, conduta ignóbil. Indecência, lascívia, adultério. Vergonha, desgraça, desonra, infâmia. Abuso, insulto, difamação.

proelĭum,-i, (n.). Combate, batalha, luta. Rivalidade.

pruina,-ae, (f.). Geada, neve. Inverno.

puella,-ae, (f.). (puellus). Menina, garota, criança (do sexo feminino). Moça. Amada, querida. Mulher nova, esposa jovem.

puer,-ĕri, (m.). Criança (do sexo masculino ou feminino). Menino, garoto. Rapaz, jovem solteiro. Filho. Servo novo, escravo jovem, pajem.

puerpĕra,-ae, (f.). (puer-parĭo). Parturiente.

pugĭo, pugionis, (m.). (pungo). Punhal, adaga. Argumentação fraca. Lista de nomes de pessoas proscritas pelo imperador Calígula.

pulmentarĭum,-i, (n.). (pulmentum). Qualquer tipo de alimento que seja ingerido acompanhado de pão (frutas, mostarda, molho, pasta, etc). Ração para pássaros, painço. Comida em geral.

pulmentum,-i, (n.). (pulpa). Qualquer tipo de alimento comido acompanhado de pão (frutas, mostarda, molho, pasta, etc). Comida em geral. Porção.

pulpa,-ae, (f.). Parte carnosa do corpo de animais, carne pura (sem gordura). Natureza humana. Polpa (das frutas).

puls, pultis, (f.). Creme pastoso, papa, pasta densa.

puluinar, puluinaris, (n.). (puluinus). Leito formado de almofadas (coberto com suntuosa colcha, destinado aos deuses e a pessoas que receberam honras divinas). Sofá, poltrona (guarnecida de almofadas), lugar de honra. Leito nupcial. Camarote imperial.

puluinus,-i, (m.). Travesseiro, almofada. Lugar de honra. Elevação, aterro, monte. Estrutura de pedra dentro da água (sobre a qual se ergue um pilar). Parte da catapulta que lança os projéteis.

puluis, puluĕris, (m.). Pó, poeira. Terra. Areia/poeira (onde os matemáticos desenhavam figuras geométricas). Local destinado a torneios, arena, ringue. Território conhecido, campo de ação. Esforço, trabalho pesado, labuta, fadiga.

puluiscŭlus,-i, (m.)/puluiscŭlum,-i, (n.). (puluis). Pó fino. Matemática, geometria.

pumex, pumĭcis, (m./f.). Pedra-pomes. Pedra porosa. Pedra, rocha, rochedo.

punctum,-i, (n.). (pungo). Marca de picada. Picada. Punção. Marca (feita ao escrever). Ponto (para indicar um voto), voto, sufrágio. Aplauso, aprovação. Pequena parte, porção, recorte. Período curto de tempo, instante, momento. Frase curta, pequeno trecho, pequena parte do discurso.

pupa,-ae, (f.). (pupus). Menina, mocinha. Boneca.

pupilla,-ae, (f.). (pupa). Órfã menor de idade (que precisa de tutela). Pupila, olho.

putĕal, putealis, (n.). (putĕus). Barreira de contenção (feita de pedras, em torno de um poço). Barreira de contenção, mureta.

putĕus,-i, (m.). Poço. Cova, buraco. Subterrâneo.

quadrantalis, quadrantale. (quadrans). Que contém a quarta parte.

rapĭdus,-a,-um. (rapĭo). Que arrebata, que toma à força, que arrasta violentamente. Rápido, veloz, ligeiro. Impetuoso, precipitado, impaciente.

rastellus,-i, (m.). (rastrum). Pequena enxada, ancinho.

ratis (f.). I- Remo, conjunto de remos; II- Jangada; III- Ponte-volante; IV- Navio, barco; V- barco mercante.

regĭa,-ae, (f.). (rex). Residência do rei, palácio real. Tenda do rei. Trono, corte real. Reino, realeza. Cidade real, capital. Salão, varanda, pórtico. Basílica.

reticentĭa,-ae, (f.). (reticĕo). Silêncio, ação de silenciar. Pausa no meio do discurso.

rima,-ae, (f.). Fenda, rachadura, fissura, greta. Sulco. Órgão sexual feminino.

riuus,-i, (m.). Pequeno fluxo de água, córrego, riacho, ribeirão. Canal de irrigação, vala. Rego, calha. Corrente, torrente, fluxo. (e riuo flumĭna magna facĕre = supervalorizar uma situação, fazer tempestade em copo d’água).

robur, robŏris, (n.). Madeira muito dura. (Madeira de) carvalho. Objeto feito de madeira dura/carvalho (bancada, assento, lança, dardo, cavalo, arado, etc). Oliveira. Firmeza, vigor, força, rigidez. Poder, autoridade. Cerne, força motriz.

rogus,-i, (m.). Pira, fogueira funerária. Túmulo, sepultura.

rostrum,-i, (n.). (rodo). Rostro, bico, focinho, tromba. Esporão de navio. (rostra = palco/plataforma destinada aos oradores no Fórum).

rufus,-a,-um. Vermelho, avermelhado, ruivo.

saccellus,-i, (m.). (saccus). Sacola, bolsa.

scabellum,-i, (n.). (scamnum). Tamborete. Instrumento musical (semelhante à castanhola, mas tocado com os pés).

scelus, scelĕris, (n.). Crime, atitude abominável, ato infame. Má qualidade, natureza viciosa. Vilania, atitude de salafrário. Velhaco, patife (adj.). Azar, infelicidade, calamidade, infortúnio. Catástrofe natural.

scorpĭo, scorpionis, (m.). Escorpião (inseto e constelação). Artefato militar (destinado a atirar qualquer tipo de projétil).

scopŭlus,-i, (m.). Rocha, rochedo, penedo. Escolho. Dificuldade, perigo.

scutum,-i, (n.). Escudo oblongo. Soldados fortemente armados. Defesa, proteção, escudo humano.

seges, segĕtis, (f.). Campo semeado. Campo, terra, solo. Colheita, safra, produção agrícola. Fruto, produto, resultado, lucro.

semĭta,-ae, (f.). Passagem estreita, atalho, desvio. Caminho, passagem, estrada. [AQUELES QUE SE DESVIAM]

senex, senis. Velho, de idade avançada.

septem. Sete. Os sete sábios (da Grécia). (Septem Stellae = Setentrião, as Plêiades; Septem Marĭa = os lagos junto à foz do rio Pó, onde Veneza foi mais tarde fundada; Septem Aquae = lago no território reatino).

september, septembris, (m.). (septem). O sétimo mês (no ano Romano, que se iniciava em Março). Setembro.

septemflŭus,-a,-um. (septem-fluo). Que possui sete embocaduras (epíteto do Rio Nilo).

septemgemĭnus,-a,-um. (septem-gemĭnus). De sete vezes, composto de sete.

septempedalis, septempedale. (septem-pedalis). De sete pés de altura.

septemplex, septemplĭcis. (septem-plico). De sete vezes, composto de sete.

septemuir,-i, (m.). (septem-uir). Setênviro (um dos sete membros do conselho encarregado da partilha das terras).

septemuiralis, septemuirale. (sep-temuir). Relativo aos setênviros, setenviral.

septemuiratus,-us, (m.). (septemuir). Cargo de setênviro, setenvirato.

septenarĭus,-a,-um. (septem). Que contém sete, formado de sete elementos, setenário.

septendĕcim. (septem-decem). Dezessete.

septeni,-ae,-a. (septem). Em grupos de sete, de sete em sete. Sete. Sete vezes.

septentrionalis, septentrionale. (septentriones). Relativo ao norte, que se localiza ao norte.

septentriones, septentrionum, (m.). (septem-trio). As sete estrelas próximas ao Polo Norte, a constelação da Ursa (denominada Ursa Maior e Ursa Menor). O Setentrião (vento norte). Território ao norte.

septĭe(n)s. (septem). Sete vezes.

septiflŭus,-a,-um. (septem-fluo). De sete braços.

septimani,-orum, (m.). (septem). Soldados da sétima legião.

septĭmum. (septĭmus). Pela sétima vez.

septĭmus,-a,-um. (septem). Sétimo. (septĭmus casus = caso instrumental, caso adverbial sem preposição).

septingenti,-ae,-a. (septem-centum). Setecentos.

septingentĭe(n)s. (septingenti). Setecentas vezes.

septiremis, septireme. (septem-remus). Que possui sete fileiras de remos.

septuageni,-ae,-a. (septuaginta). Em grupos de setenta, de setenta em setenta.

septuagesĭmus,-a,-um. (septuaginta). Setuagésimo.

septuaginta. Setenta.

septuennis, septuenne. (septem-annus). De sete anos de idade.

septunx, septuncis, (m.). (septem-uncĭa). 7/12 de uma unidade. Sete onças (unidade de peso). Sete unidades, sete partes.

sera,-ae, (f.). (sero). Barra de madeira (usada para trancar portas). Fechadura, ferrolho.

sica,-ae, (f.). Punhal. Assassinato.

sidus, sidĕris, (n.). Grupo de estrelas, constelação. Céu, firmamento. Noite. Estrela, astro. Brilho, beleza, ornamento. Orgulho, glória. Estação do ano. Clima, tempo. Tempestade, temporal, tormenta.

signĭfer,-fĕra,-fĕrum. (signum-fero). Enfeitado de figuras/imagens. Ornado de constelações, estrelado. Que fornece sinais. NO SENTIDO ORACULAR DE ADIVINHAÇÕES, PREVISÕES.

sinus,-us, (m.). Curva, cavidade, sinuosidade, concavidade. Rosca, espiral. Prega da parte superior da toga, parte superior de uma vestimenta. Bolso, porta-moeda. Roupa, vestimenta. Seio, peito. Regaço, colo. Esconderijo, asilo. Parte mais íntima, interior, cerne, centro. Baía, enseada, golfo. Ponta de terra que avança sobre o mar. Terreno recurvado, vale. (sinu laxo ferre = ser descuidado, não prestar atenção).

sollertĭa,-ae, (f.). (sollers). Habilidade. Engenhosidade, inteligência, perspicácia, sagacidade, ardil. = SOLÉRCIA

solliferrĕum,-i, (n.). (sollus-ferrum). Dardo de ferro. = CATEIA = GAESA = LANCEA = RUMEX = TRAGULA

sorex, sorĭcis, (m.). Rato. = MUS

sors, sortis, (f.). Sorte, destino, acaso. Sorteio. Cargo, função, obrigação (designada por meio de sorteio). Resposta do oráculo, profecia, vaticínio. Capital, patrimônio. Parcela, quinhão. Classe social.

spes,-ei, (f.). Esperança, expectativa, perspectiva. Temor, mau pressentimento, receio.

spontis. Vontade, desejo, voluntariamente, por si mesmo, por sua própria vontade (sponte sua); sponte (abl.)

stabŭlum,-i, (n.). (sto). Residência, domicílio, morada, habitação. Estábulo, estrebaria, cercado. Rebanho, bando, manada. Cabana, albergue, hospedaria, taberna. Lupanar, bordel.

stilla,-ae, (f.). Gota (densa, viscosa ou resinosa). Pequena quantidade.

stillicidĭum,-i, (n.). (stilla-cado). Líquido que cai gota a gota. Água da chuva que cai dos telhados.

stipes, stipĭtis, (m.). Tronco de árvore, tora, talo, haste. Árvore. Galho, ramo. Imbecil.

surena,-ae, (m./f.). I – Grão-vizir (o mais alto cargo entre os Partos, semelhante ao de rei). II – Um tipo de peixe.

sus, suis. (m) Porco. = PORCUS

tergum,-i, (n.). Pele (das costas), dorso, costas. Lombo. Pele, couro, objetos feitos de couro. Face posterior das coisas, retaguarda. Superfície (de águas, por exemplo).

tergus, tergŏris, (n.). Pele, costas. Couro de um tambor, couraça, escudo de couro.

tesca,-ae, também tesqua,-ae. Regiões selvagens, lugares desertos.

tessĕra,-ae, (f.). Cubo, dado. Peça de mosaico ou marchetaria. Téssera, senha de hospitalidade. Tabuinha com as ordens do exército ou com uma senha. Bilhete de entrada no teatro. Senha para distribuição de alimento.

tragŭla,-ae, (f.). Espécie de dardo. Armadilha, isca.

tribus,-us, (m.). Tribo (divisão inicial do povo romano). Povo, classe pobre, multidão, massa. Classe, categoria.

triclinium: sala de jantar

triquĕtrus,-a,-um. Que tem três ângulos. Da Sicília (seu formato é triangular).

tritĭcum,-i, (n.). Trigo (beneficiado).

trua: buraco

truella:

truleum: trolha, espátula

tuendica. tenda

ualles, uallis ou uallis,-is .(f.). Vale. Concavidade.

uallum,-i, (n.). Paliçada (sobre terra amontoada), trincheira, circunvalação. Defesa, proteção.

uectura, -ae (veho) (f.). I – Transporte; II – Preço do transporte, frete.

uenator, uenatoris, (m.). (uenor). Caçador. Investigador, o que está à espreita.

uicus,-i, (m.). Rua, bairro, ajuntamento de casas. Aldeia, lugarejo. Propriedade rural.

uindex, -ĭcis. (m e f) fiador, vingador, protetor.

uir, uiri, (m.). Homem. Marido, esposo. Macho. Indivíduo, pessoa, companheiro, colega. Virilidade. família importante de palavras, com desinências abaixo.

uirga,-ae, (f.). Ramo flexível e delgado, rebento, vergôntea. Vara, chibata. Vara mágica. Caduceu (de Mercúrio). Vara com visgo para apanhar pássaros. Raios.

uirginĭtas, uirginitatis, (f.). (uirgo). Virgindade.

uirgiuendonĭdes. (uirgo-uendo). Vendedor de mulheres jovens.

uirgo, uirgĭnis, (f.). Mulher jovem. Virgem, novo. As Vestais. Diana. A constelação de Virgem.

uirgŭla,-ae, (f.). (uirga). Pequena vara, pequeno traço ou linha.

uiridĭa,-ĭum, (n.). (uirĕo). As plantas (o verde). Jardim, vergel.

uirilĭtas, uirilitatis, (f.). (uir). Virilidade, idade viril. Caráter masculino, sexo masculino.

uirtus, uirtutis, (f.). (uir). Força física do homem, vigor do homem. Coragem, vigor, energia. Qualidades morais: virtude, perfeição, mérito, valor.

uirus,-i, (n.). Suco de plantas. Humor venenoso, veneno, peçonha. Amargor, mau cheiro.

uisceratĭo, uiscerationis, (f.). (uiscus). Distribuição pública de carne. Refeição de carne.

uiscum,-i, (n.). Visco (planta). Visgo.

uligo, uligĭnis, (f.). (udus). Umidade natural da terra.

umbo, umbonis, (m.). Saliência em superfície redonda ou cônica: bossa de escudo, escudo. Cotovelo, promontório, prega ou dobra de toga (sobre o peito).

umbra,-ae, (f.). Sombra, obscuridade, trevas, escuridão da noite. Lugar ensombrado, objeto que produz sombra. Fantasma, espectro. Repouso, calma, abrigo, casa. Pessoa não convidada, mas levada por um conviva.

unguis, unguis, (m.). Unha. Garra, casco, esporão. Objeto em forma de unha.

urna,-ae, (f.). Urna (vaso de gargalo estreito e comprido, mas de bojo expandido) para guardar água, dinheiro, para votar, para guardar as cinzas dos mortos. Medida de capacidade (aproximadamente 12 litros).

usurpatĭo, usurpationis, (f.). (usus-rapĭo). Uso, emprego. Uso ilícito, abuso, usurpação.

uulpes, uulpis, (f.). Raposa. Manha, astúcia, dissimulação.

uultus,-us, (m.). Expressão do rosto, fisionomia, rosto, semblante, olhar. Figura, aspecto, aparência. = FORMA, OS.

.

.

.

.

Verbos

abdo,-is,-ĕre,-dĭdi,-dĭtum. (ab-do). Retirar, afastar. Encobrir, ocultar.

aberro,-as,-are,-aui,-atum. (ab-erro). Errar longe, extraviar-se, andar sem rumo. Afastar-se.

adduco,-is,-ĕre,-duxi,-ductum. (ad-duco). Puxar para si, fazer vir a si, levar consigo. Conduzir, levar a. Contrair, enrugar.

adiuvo,-as,-are,-iuvi,-iutum. (ad-iuuo). Vir em auxílio de, auxiliar, ajudar, favorecer. Sustentar, manter. Animar. Realçar.

aduenio, is, ire, veni, ventum (ad-uenio). Chegar.

aequo,-as,-are,-aui,-atum. Aplainar, igualar, nivelar. Atingir, chegar a.

affĕro, affers,-ferre, attŭli, allatum. (ad-fero). Trazer ou levar. Anunciar, comunicar. Alegar, referir, dizer.

agĭto,-as,-are,-aui,-atum. (ago). Impelir com força, fazer avançar. Agitar. Perseguir, atormentar, censurar. Pensar, refletir.

agnascor,-ĕris,-nasci,-natus sum. (ad-gnascor). Nascer junto, ao lado de. Nascer depois do testamento.

ago,-is,-ĕre, egi, actum. Empurrar para frente, impelir, conduzir à frente. Dirigir-se para. Fazer sair, expulsar. Agir, fazer, ocupar-se de, tratar. Viver, passar a vida. Cumprir um ritual, interpretar, representar um papel.

aio, ais (defectivo). Dizer sim, afirmar. Dizer.

amburo,-is,-ĕre,-ussi,-ustum. (amb-uro). Queimar em torno. Queimar.

amitto,-is,-ĕre, amisi, amissum. (a-mitto). Deixar escapar ou afastar-se, deixar partir. Perder, abandonar, renunciar.

appeto,-is,-ĕre,-petiui,-petitum. (ad-peto). Procurar aproximar-se de, procurar alcançar. Atacar, assaltar. Desejar pretender. Aproximar-se, chegar.

arĕo,-es,-ere, arŭi. Estar seco. Estar abrasado em sede, estar esgotado.

aspernor,-aris,-ari,-atus sum. (sperno). Afastar, rejeitar, recusar, renegar. Repelir com desprezo

assuesco,-is,-ĕre,-sueui,-suetum. (ad-suesco). Habituar-se a, acostumar a.

attingo,-is,-ĕre,-tĭgi,-tactum. (ad-tango). Tocar em, alcançar, atingir. Confinar com, estar contíguo.

auĕo,-es,-ere. Desejar ardentemente, ser ávido.

caedo, -is, -ěre, cecidi, caesum. bater, abater, cortar, matar, massacrar, partir, decepar.

caelo,-as,-are,-aui,-atum. Gravar, cinzelar, burilar.

capesso,-is,-ĕre,-siui,-situm. (capĭo). Procurar agarrar, apanhar. Tomar, agarrar.

carpo,-is,-ĕre, carpsi, carptum. Colher, arrancar. Desenredar, desfiar, separar. Recolher, fruir, gozar, consumir. Censurar, atacar. Percorrer, seguir.

caulae,-arum, (f.), ou caullae. Curral de ovelhas. Cerca de um templo. Cavidades, poros da pele.

cauĕo,-es,-ere, caui, cautum. Tomar cuidado, precaver-se. Evitar. Velar por, cuidar de. Tomar providências. Provar, garantir, dispor em testamento.

cauo,-as,-are,-aui,-atum. (cauus). Cavar, furar, escavar. Abrir covas.

cedo,-is,-ĕre, cessi, cessum. Ir, andar, dar um passo adiante. Tocar a, caber a. Retirar-se, ir-se embora. Ceder a, não resistir. Entrar em acordo. Passar, decorrer. Conceder, entregar.

celo,-as,-are,-aui,-atum. Esconder, ocultar.

coepi, coepisse, coeptum – somente perfectum. Ter começado, principiado. Estabelecer. Começar.

coepto,-as,-are,-aui,-atum. (coepi). Começar, empreender, tentar. Estar no início.

cogo,-is,-ĕre, coegi, coactum. (cum-ago). Levar junto, conduzir juntamente. Reunir em um mesmo lugar, congregar. Condensar, resumir. Conduzir à força, obrigar a reunir. Coagir, forçar, obrigar. Coagular. Fechar a marcha. Concluir, inferir.

committo,-is,-ĕre,-misi,-missum. (cum-mitto). Pôr juntamente, juntar, reunir. Comparar, confrontar. Confiar, entregar. Começar, empreender, travar combate. Cometer uma falta, infringir uma lei. Merecer um castigo, ser culpado.

comprĭmo,-is,-ĕre,-pressi,-pressum. (cum-premo). Comprimir, apertar, contrair. Reter, suspender, conter, reprimir. Guardar, ocultar. Forçar, violentar. Ter prisão de ventre.

concumbo, -is, -ere, -cubui, cubitura: deitar-se

confirmo,-as,-are,-aui,-atum. (cum-firmo). Consolidar, firmar. Restabelecer-se, convalescer, curar-se. Confirmar, ratificar, provar, garantir. Animar, encorajar, persuadir.

coniicĭo,-is,-ĕre,-ieci,-iectum, ou conicĭo, também coicĭo. (cum-iacĭo). Lançar juntamente, lançar em massa, reunir. Lançar, arremessar, atirar. Presumir, calcular, conjeturar, concluir, inferir.

consto,-as,-are,-stĭti,-statum. (cum-sto). Estar seguro, estar firmemente estabelecido. Ser evidente, ser composto de, consistir em. Custar, ser posto à venda, ter o valor de. Existir, subsistir, permanecer, durar. Estar de acordo, em harmonia. Constar.

constupro,-as,-are,-aui,-atum. (cum-stupro). Desonrar, atentar contra o pudor, violar. Manchar, poluir, sujar.

consuesco,-is,-ĕre,-sueui,-suetum. (cum-suesco). Acostumar, habituar. Acostumar-se. Ter relações com. = SOLEO, ASSUESCO

contĕgo,-is,-ĕre,-texi,-tectum. (cum-tego). Cobrir, proteger. Esconder, encobrir, dissimular.

contingo,-is,-ĕre,-tĭgi,-tactum. (cum-tango). Tocar, tocar em, atingir. Chegar, alcançar. Ter relações. Contaminar.

contingo,-is,-ĕre,-tinxi,-tinctum, ou contingŭo. (cum-tingo). Tingir completamente, cobrir de tinta, untar, impregnar.

corripĭo,-is,-ĕre,-ripŭi,-reptum. (cum-rapĭo). Agarrar bruscamente, apoderar-se violentamente. Tomar, agarrar. Reunir, ajuntar, acolher. Reduzir, diminuir, abreviar.

corusco,-as,-are,-aui,-atum. Entrechocar-se. Cintilar, brilhar, luzir. Brandir, mover, agitar, dardejar.

cupĭo,-is,-ĕre,-iui/-ĭi,-ítum. Desejar, ter vontade de, desejar ardentemente, cobiçar. Ter desejos, paixão.

curo,-as,-are,-aui,-atum. (cura). Cuidar, olhar por, tratar, velar. Curar. Governar, dirigir, administrar. Comandar. Fazer por, ter em conta. Vigiar, zelar, proteger.

curro,-is,-ĕre, cucurri, cursum. Correr. Percorrer.

debĕo,-es,-ere, debŭi, debĭtum. (de-habĕo). Dever (dinheiro ou qualquer outra coisa), ser devedor. Ter obrigação de. Ser forçado a. Estar obrigado a. Ser destinado a.

delĕo,-es,-ere,-eui,-etum. Apagar, riscar, raspar. Destruir, arrasar, aniquilar, exterminar.

delinquo,-is,-ĕre,-liqui,-lictum. (de-linquo). Faltar, ausentar-se. Cometer uma falta, delinquir, pecar.

depono,-is,-ĕre,-posŭi,-posĭtum. (de-pono). Pôr no chão, pousar. Depor. Guardar em segurança, depositar, confiar a. Abandonar, largar, renunciar, deixar de lado.

deprĭmo,-is,-ĕre,-pressi,-pressum. (de-premo). Abaixar, fazer descer, enterrar. Submergir. Abater, deprimir, rebaixar. Humilhar, depreciar, restringir.

deridĕo,-es,-ere,-risi,-risum. (de-ridĕo). Rir de, zombar, ridicularizar.

detŏno,-as,-are,-nŭi. (de-tono). Trovejar fortemente. Enfurecer-se com alguém, cair como um raio. Deixar de trovejar, sossegar, acalmar.

detrăho,-is,-ĕre,-traxi,-tractum. (de-traho). Puxar para baixo, rebaixar. Tirar com violência, com força, arrancar. Denegrir, depreciar, causar mal.

deuŏco,-as,-are,-aui,-atum. (de-uoco). Chamar, fazer descer, fazer vir, atrair, convidar. Conduzir, levar a.

dico, -is, -ere, dixi, dictum: narrar; cantar, celebrar, recitar, predizer; chamar, designar, apelidar; nomear, eleger; fixar, estabelecer; ordenar, avisar.

dilĭgo,-is,-ĕre,-lexi,-lectum. (dis-lego). Amar (por escolha), gostar, distinguir, honrar, considerar.

disco,-is,-ĕre, didĭci. Aprender, estudar. Aprender a conhecer, conhecer, ser informado.

dispăro,-as,-are,-aui,-atum. (dis-par). Separar, dividir.

diuello,-is,-ĕre,-uelli/-uulsi,-uulsum. (dis-uello). Puxar em sentidos diversos, separar à força, rasgar, arrancar, dilacerar. Perturbar. Afastar, separar. (parece não ter o sentido de desvelar.)

do, das, dare, dedi, datum. Dar. Oferecer, apresentar, consagrar, fornecer. Permitir, concordar, admitir, ceder. Provocar, ocasionar. Pôr, colocar. Produzir, emitir. Dizer, expor, proferir. Fixar, representar.

duro,-as,-are,-aui,-atum. (durus). Tornar duro, endurecer, fortificar.Tornar-se insensível, ser cruel. Tornar forte, durar, resistir.

edo, edis, edĕre, edĭdi, edĭtum. (e-do). Fazer sair, publicar, dar à luz. Produzir, causar. Expor, fazer ver. Escolher, nomear, declarar, fazer conhecer oficialmente.

effodĭo,-is,-ĕre,-fodi,-fossum. (ex-fodĭo). Tirar cavando, extrair, abrir, vazar, furar, desenterrar. Demolir, abater, saquear. Vd. FODIO.

egĕo,-es,-ere, egŭi. Estar na pobreza, na indigência, ser pobre, carecer de. Estar privado de. Procurar, desejar.

elŏquor,-quĕris,-loqui,-locutus sum. (e-loquor). Falar, expor, exprimir-se. Explicar, indicar, revelar, declarar, anunciar.

emerĕo,-es,-ere,-merŭi,-merĭtum. (e-merĕo). Merecer, obter, conseguir, ganhar. Concluir o serviço militar.

emĭco,-as,-are,-micŭi,-atum. (e-mico). Lançar-se para fora, atirar-se para fora, sair com força, romper, brotar. Aparecer, surgir, irromper, manifestar-se.

enitĕo,-es,-ere,-nitŭi. (e-nitĕo). Brilhar, reluzir. Aparecer, distinguir-se.

eo, is, ire, iui/ĭi, itum. Ir. Dirigir-se, caminhar para, andar. Recorrer, procurar, Passar, transformar-se, correr de, espalhar-se. obs: ver EO como advérbio.

excepto, -as, -are. (ex-capĭo). Retirar a todo instante, recolher habitualmente, recolher, apanhar.

excĭto,-as,-are,-aui,-atum. (ex-cito). Mandar sair, chamar para fora, expulsar. Excitar, provocar, despertar, estimular, animar. Dar, apresentar (testemunhas). Construir, edificar. Fazer brotar, crescer. Assinar, encorajar.

fodĭo,-is,-ĕre, fodi, fossum. Cavar, escavar, furar, vazar. Picar, aguilhoar, atormentar, dilacerar. Esporear o cavalo.

fallo,-is,-ĕre, fefelli, falsum. Enganar, induzir em erro, trair, faltar, falsear. Escapar a, ignorar.

fano,-as,-are. (fanum). Consagrar, recitar fórmulas de consagração.

fatĕor,-eris,-eri, fassus sum. (for). Confessar, reconhecer o erro. Manifestar, declarar, proclamar, publicar.

fingo,-is,-ĕre, finxi, fictum. Modelar em barro, modelar, moldar, esculpir. Imaginar, inventar, produzir, criar, fingir. Ajustar, adaptar.

fio, fis, fiěri, factus sum. (passiva de facio) ser feito, ser criado, fazer-se, dar-se; ser nomeado, ser considerado; (com significação própria) tornar-se, acontecer, dar-se, resultar.

flagro,-as,-are,-aui,-atum. Arder, estar em chamas, estar abrasado. Estar dominado por, ser devastado, destruído. Arder de amor.

fleo,-es,-ere, fleui, fletum. Ato físico de chorar, derramar lágrimas. Lamentar, deplorar.

fodĭo,-is,-ĕre, fodi, fossum. Cavar, escavar, furar, vazar. Picar, aguilhoar, atormentar, dilacerar. Esporear o cavalo. Vd. EFFODIO.

frango,-is,-ĕre, fregi, fractum. Partir, quebrar, romper, rasgar, dilacerar. Violar, infringir. Abater, debilitar. Refrear, reprimir, destruir, arruinar.

futŭo,-is,-ĕre, futŭi, fututum. Ter relações com uma mulher.

gestio, gestionis, (m.). (gero). Ação de dirigir, gestão, administração, gerenciamento.

gestĭo,-is,-ire,-iui/-ĭi,-itum. (gero). Fazer gestos expansivos, emocionados. Desejar ardentemente, estar ansioso por.

gesto,-as,-are,-aui,-atum. (gero). Levar daqui e dali, levar, trazer, transportar em liteira. Estar grávida, trazer consigo. Denunciar, delatar.

haurĭo,-is,-ire, hausi, haustum. Esgotar, esvaziar. Absorver, engolir, consumir, devorar, dissipar. Perceber, captar pelos sentidos. Exaurir.

hio,-as,-are,-aui,-atum. Estar aberto, escancarar-se. Estar boquiaberto, pasmado. Bocejar, abrir a boca. Cobiçar, desejar com avidez. Produzir hiatos. Vomitar, declamar.

impingo,-is,-ĕre,-pegi,-pactum. (in-pango). Enterrar, plantar, pregar. Impingir. Lançar, impelir, atirar.

impono,-is,-ĕre,-posŭi,-posĭtum. (in-pono). Pôr em, dentro, colocar, depositar, sobrepor. Pôr à frente, infligir, impor. Encarregar, confiar. Enganar, iludir.

incedo,-is,-ĕre,-cessi,-cessum. (in-cedo). Avançar, caminhar para. Invadir, penetrar em, propagar. Apoderar-se.

incendo,-is,-ĕre,-cendi,-censum. (in-candĕo). Incendiar, queimar, abrasar. Inflamar, aquecer. Provocar, excitar, estar fortemente apaixonado, irritar. Tornar brilhante, iluminar. Agitar, perturbar, atormentar.

insĕquor,-ĕris,-sequi,-secutus sum. (in-sequor). Seguir, perseguir. Vir depois, sobrevir, suceder. Atacar, acometer, ferir.

insidĕo,-es,-ere,-sedi,-sessum. (in-sedĕo). Estar sentado em ou em cima de. Estar estabelecido, colocado, fixado. Ocupar-se. Estar gravado em, reter no espírito. Habitar.

insidĭor,-aris,-ari,-atus sum. (in-sedĕo). Armar ciladas, emboscadas. Preparar uma traição. Espiar, estar à espreita.

insido,-is,-ĕre,-sedi,-sessum. (in-sido). Assentar em, pousar, colocar sobre. Instalar, tomar posição, fixar-se em.

interficĭo,-is,-ĕre,-feci,-fectum. (inter-facĭo). Privar de, privar da vida, matar, assassinar, massacrar. Aniquilar, destruir, fazer desaparecer.

iudĭco,-as,-are,-aui,-atum. (ius-dico). Julgar, proferir uma sentença. Processar, reclamar, demandar. Declarar, proclamar. Avaliar, estimar, apreciar.

iubĕo,-es,-ere, iussi, iussum. Ordenar, mandar. Sancionar, autorizar, decidir. Convidar a, desejar, levar a. saudar.

iungo,-is,-ĕre, iunxi, iunctum. (iugum). Atrelar, unir aos pares, jungir. Reunir. Continuar, prosseguir, fazer suceder. Acrescentar.

laboro,-as,-are,-aui,-atum. (labor). Trabalhar, esforçar-se. Sofrer, inquietar-se, preocupar-se, estar em dificuldade. Desaparecer, sucumbir. Elaborar, executar. Cultivar.

laedo,-is,-ĕre, laesi, laesum. Bater, ferir. Prejudicar, danificar, ultrajar. Tocar, causar impressão.

lego, -is, -ěre, legi, lectum. Colher, reunir.

libet,-ere, libŭit/libĭtum est. Ter vontade de, agradar, achar bom.

licet,-ere, licŭit/licĭtum est. Ser permitido, poder, ter o direito de.

maerĕo,-es,-ere. Estar triste/aflito, afligir-se. Deplorar, lamentar. Dizer com tristeza.

mando,-as,-are,-aui,-atum. Confiar, entregar, encarregar. Mandar, ordenar. Mandar comunicar.

mando,-is,-ĕre, mandi, mansum. Mascar, mastigar. Devorar, comer com voracidade.

manĕo,-es,-ere, mansi, mansum. Ficar, permanecer. Morar, residir. Persistir, durar, perseverar. Esperar. Estar reservado.

minor,-aris,-ari,-atus sum. Ameaçar, fazer ameaças. Declarar, prometer.

miror,-aris,-ari,-atus sum. Espantar-se, assombrar-se. Admirar, contemplar, olhar com espanto/admiração.

moechor,-aris,-ari. (moechus). Cometer adultério.

monĕo,-es,-ere, monŭi, monĭtum. Fazer pensar, lembrar. Chamar a atenção, advertir. Aconselhar, esclarecer. Instruir, ensinar. Predizer, anunciar, profetizar.

mulcĕo,-es,-ere, mulsi, mulsum. Tocar levemente, acariciar, apalpar, lamber. Abrandar, apaziguar, suavizar, acalmar.

mulco,-as,-are,-aui,-atum. Bater, maltratar. Estragar, deteriorar, danificar.

munĭo,-is,-ire,-iui/-ĭi,-itum. Fortificar, munir. Construir uma estrada, abrir caminho. Abrigar, proteger(-se). Preparar.

munito,-as,-are. (munĭo). Abrir um caminho.

nescĭo, -is, -ire, -iui/-ĭi, -itum. (ne-scio). Desconhecer, ignorar, não saber.

nouo,-as,-are,-aui,-atum. (nouus). Tornar novo, renovar, inovar. Mudar, alterar, inventar.

obĕo,-is,-ire,-iui/-ĭi,-itum. (ob-eo). Ir ao encontro de, encontrar. Opor-se (ir de encontro a!), ir contra, afrontar. Percorrer, rodear. Empreender, executar. Pôr-se, acabar, perecer, morrer.

occĭdo,-is,-ĕre, occĭdi, occasum. (ob-cado). Cair, desmoronar-se. Pôr-se. Sucumbir, perecer.

occido,-is,-ĕre, occidi, occisum. (ob-caedo). Cortar, fazer em pedaços. Matar, fazer perecer, levar à morte, torturar. Importunar, atormentar.

occurro,-is,-ĕre,-curri,-cursum. (ob-curro). Ir ao encontro, apresentar-se. Ocorrer, vir à mente. Marchar/dirigir-se contra, atacar. Opor-se, fazer objeção, resistir.

occurso,-as,-are,-aui,-atum. (occurro). Ir ao encontro, apresentar-se, mostrar-se. Ocorrer, vir à mente

oportet,-ere, oportŭit. (opus). Ser necessário/preciso, ser apropriado/bom, ser razoável, convir. ~OPORTUNIDADE

ostendo,-is,-ĕre, ostendi, ostentum. (obs-tendo). Expor, mostrar, exibir, pôr diante dos olhos. Apresentar, demonstrar, indicar. Declarar, dizer, tornar conhecido.

pasco,-is,-ĕre, paui, pastum. Alimentar, nutrir, fornecer alimento. Pastar, pôr a pastar. Cultivar.

porricĭo,-is,-ĕre, porreci/porrexi, porrectum. Estender sobre o altar, oferecer sacrifícios aos deuses. Trazer diante de, apresentar.

posco,-is,-ĕre, poposci. Pedir prementemente, rogar, implorar. Demandar, solicitar, requisitar, precisar. Exigir punição, pedir a rendição. Mendigar. Chamar, exigir a presença. Invocar. Pedir a mão, pedir em casamento.

potĭo,-is,-ire,-iui,-itum. (potis). Sujeitar, deixar sob o comando.

potiono,-as,-are,-,-atum. (potĭo). Dar de beber, embebedar.

poto,-as,-are,-aui,-atum/potum. Beber. Sorver, absorver, sugar. Embeber, impregnar. Embebedar.

praemetŭo,-is,-ĕre. (prae-metŭor). Recear antes, temer antecipadamente.

prodo, -is, -ĕre, -dĭdi, -dĭtum. (pro-do). Dar, entregar, pôr à disposição. Produzir, fazer sair, dar à luz, parir. Publicar, relatar, tornar público, propagar. Indicar, eleger, criar. Trair, denunciar, delatar. Desistir, abandonar. Estender, prolongar. Transmitir, legar.

produco,-is,-ĕre,-duxi,-ductum. (pro-duco). Conduzir adiante, fazer avançar, fazer sair. Prolongar, estender. Apresentar, expor, manifestar, desvendar. Expor um escravo à venda. Produzir, criar, educar. Procrastinar, transferir, retardar, adiar. Alongar, prolongar. Pronunciar uma sílaba como longa. Desenvolver, tornar-se grande. Traçar, demarcar.

prosilĭo,-is,-ire,-silŭi/-silĭi/-siliui. (pro-salĭo). Saltar para frente, lançar-se, pular adiante, arremessar-se. Estourar, explodir, quebrar, romper. Correr, acelerar, apressar.

publĭco,-as,-are,-aui,-atum. (publĭcus). Tornar propriedade do governo, confiscar, disponibilizar para uso público. Tornar publicamente conhecido, divulgar, participar ao povo. Publicar, revelar, desvendar. Expor(-se), prostituir(-se). Destruir, arruinar, aniquilar.

pulso,-as,-are,-aui,-atum. (pello). Empurrar, impulsionar, impelir. Bater, golpear. Agitar, perturbar. Atacar, agitar, difamar. Insultar, ofender.

quaero, -is ,-ĕre, quaesiui/quaesĭi, quaesitum/quaestum. Procurar obter, buscar, visar. Obter, adquirir. Notar a ausência de, sentir a falta de. Perguntar, interrogar, desejar saber, informar-se, inquirir. Planejar, estabelecer como meta. Esforçar-se, empenhar-se. Meditar, refletir, ponderar. Exigir, demandar, necessitar. Desejar. Preferir. Investigar judicialmente. = quaeso

quaeso,-is,-ĕre, quaesiui/quaesĭi. (quaero). Procurar obter, buscar ardentemente, visar. Implorar, suplicar, rogar, pedir suplicantemente. (quaeso/quaesumus = por favor, por gentileza). = quaero

queror,-ĕris, queri, questus sum. Queixar-se, reclamar, lastimar-se, lamentar-se, deplorar, gemer, suspirar. Apresentar uma reclamação diante de um tribunal.

quirito,-as,-are,-,-atum. (quiris). Implorar a ajuda dos Quirites/cidadãos romanos. Lamentar-se, prantear, lamuriar, reclamar. Gritar, emitir som agudo. Gritar por socorro, apelar, invocar a ajuda.

reddo,-is,-ĕre, reddĭdi, reddĭtum. (re-do). Dar de volta, devolver, restabelecer, restituir. Consentir, conferir, conceder, entregar, recompensar, gratificar. Desistir, ceder, abandonar, entregar-se, resignar-se, renunciar. Vomitar, expelir. Decretar, estabelecer, pronunciar. Vingar-se, punir, fazer justiça. Traduzir, verter. Repetir, declarar, relatar, narrar, recitar, ensaiar, exercitar. Responder, replicar. Representar, imitar, expressar, assemelhar-se, refletir.

redĕo,-is,-ire, redĭi, redĭtum. (re-ĕo). Voltar, retornar. Recorrer. Surgir, provir, originar-se, proceder. Chegar a, ser levado a, ser reduzido a. Restituir, devolver, voltar-se para.

relinquo,-is,-ĕre,-liqui,-lictum. (re-linquo). Deixar para trás, abandonar. Deixar de herança, legar em testamento, transmitir. Ficar para trás, sobrar, ser deixado. Desistir, render-se, capitular, entregar-se. Resignar-se, renunciar. Negligenciar, omitir, desprezar. Desertar, exilar. Destituir. Deixar de mencionar, não destacar, censurar.

reor, reris, reri, ratus sum. Contar, calcular. Acreditar, pensar, julgar, supor, imaginar, avaliar.

repraesento,-as,-are,-aui,-atum. (re-praesento). Mostrar, exibir, colocar diante de, manifestar. Retratar, representar. Pagar imediatamente, pagar à vista. Fazer imediatamente, executar sem demora.

retundo,-is,-ĕre, re(t)tŭdi, retu(n)sum. (re-tundo). Embotar, tirar o fio de uma faca. Mitigar, enfraquecer, atenuar. Restringir, reprimir, fazer parar.

rumpo,-is,-ĕre, rupi, ruptum. Quebrar, romper, estourar. Lacerar, rasgar, despedaçar, forçar a abertura. Violar, destruir, anular, interromper, suspender. Lançar, soltar.

sapĭo,-is,-ĕre,-ĭi/-iui. Saborear, provar. Ter o gosto/sabor de. Cheirar a, ter o mesmo odor de. Ser inspirado por, imitar. Ser discreto/prudente/sábio, ter discernimento. Saber, conhecer, compreender, entender

saucĭo,-as,-are,-aui,-atum. (saucĭus). Ferir, machucar. Ferir mortalmente, matar. Cavar, escavar, fender, abrir. Podar, cortar, aparar. Ofender, magoar.

secludo,-is,-ĕre,-clusi,-clusum. (se-claudo). Trancar em local separado, isolar. Separar, remover, romper, partir. Excluir, segregar.

sino,-is,-ĕre, siui/sĭi, situm. Pôr, colocar, depositar, estender. Deixar, permitir, conceder, admitir. Desistir, interromper, deixar de fazer. (Sine! = Muito bem! De acordo!; sine modo = se pelo menos).

solĕo,-es,-ere, solĭtus sum. Estar acostumado/habituado, costumar. Ter relações sexuais. = CONSUESCO

sordĕo,-es,-ere, sordŭi. Estar sujo/imundo. Ser baixo/vil/ignóbil/sórdido.

spiro,-as,-are,-aui,-atum. Soprar, exalar. Respirar, inalar. Viver, estar vivo. Ser favorável a, favorecer. Estar inspirado poeticamente. Mostrar, expressar, manifestar. Aspirar, estar ávido por.

stabilĭo,-is,-ire,-iui,-itum. (stabĭlis). Tornar firme/constante/estável. Fixar, estabelecer. Fortalecer, apoiar, sustentar.

tenĕo,-es,-ere, tenŭi, tentum. Segurar, reter, manter, ter. Possuir, ocupar, ser senhor de, obter. Alcançar, atingir. Conservar, guardar, preservar. Durar, persistir.

tempto,-as,-are,-aui,-atum. Tocar, apalpar. Tentar, experimentar, ensaiar. Agitar, atacar, inquietar. Tentar corromper, seduzir.

tollo,-is,-ĕre, sustŭli, sublatum. Erguer, levantar, elevar, apanhar. Levar, transportar, embarcar. Tirar, tomar. Destruir, suprimir, abolir. Lançar, impelir. Exaltar, celebrar. Suportar, sofrer. Tollĕre filĭum: gesto simbólico de “tomar o filho” em reconhecimento da paternidade.

torquĕo,-es,-ere, torsi, tortum. Torcer, fazer o movimento de torção, dar volta. Revolver, fazer rolar. Torcer os membros, torturar, atormentar. Fazer o giro que antecede ao lançamento de uma arma. Experimentar, sondar. Sustentar, suportar.

traiicĭo,-is,-ĕre,-ieci,-iectum. (trans-iacĭo). Arremessar para outro lado, lançar para além. Atravessar, fazer passar de um lado para outro, transportar. Lançar sobre, atribuir.

tuĕor,-eris,-eri, tuĭtus sum/tutus sum. Ver, olhar, examinar, observar. Guardar, proteger, defender, honrar, respeitar. Perceber, descobrir. Alimentar, sustentar.

ualĕo,-es,-ere, ualŭi, ualĭtum. Ser forte, ser vigoroso, ter boa saúde, estar fisicamente bem. Prevalecer, exceder, ser influente. Ter a força, o poder. Valer, ter o valor de.

uarĭco,-as,-are,-aui,-atum. (uarus). Afastar as pernas, andar a passos largos.

uegĕo,-es,-ere. Excitar, animar, impelir. Ser ardente, vivo, ser fogoso.

uello,-is,-ĕre, uulsi, uulsum. Arrancar, puxar violentamente. Puxar delicadamente. Tirar a roupa. 

uescor,-ĕris, uesci. Alimentar-se, nutrir-se, comer. Fartar-se.

uidĕo,-es,-ere, uidi, uisum. Olhar, presenciar, testemunhar. Perceber, compreender. Examinar, meditar. Cuidar, tomar conta, ocupar-se de, reparar.

uincĭo,-is,-ire, uinxi, uinctum. Ligar, atar prender, amarrar, vincular, conter. Prender, aprisionar. Tolher, paralisar. Cativar, seduzir, encantar.

uinco,-is,-ĕre, uici, uictum. Sair vencedor, vencer. Ganhar, triunfar, superar. Convencer, provar, demonstrar.

uoluto, -as, -are, -avi, -atum. (freq. de volvo) rolar por várias vezes; revolver no espírito, meditar, discutir, examinar, debater.

uolvo, -is, -ěre, volui, volutum. rolar, fazer rolar, fazer dar voltas, revolver; revolver no espírito, refletir, meditar.

urinor,-aris,-ari. (uro). Mergulhar na água.

uro,-is,-ĕre, ussi, ustum. Queimar, arder. Incendiar, inflamar, abrasar. Assolar, destruir, consumir. Atormentar, inquietar, irritar.

usurpo,-as,-are,-aui,-atum. (usus-rapĭo). Tomar posse pelo uso. Apropriar-se de, tomar posse ou conhecimento, usurpar. Fazer uso, empregar, usar, praticar. Designar, denominar.

Deixe um comentário

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.

Descubra mais sobre Seclusão Anagógica

Assine agora mesmo para continuar lendo e ter acesso ao arquivo completo.

Continue lendo