THE UPANISHADS TRANSLATED by Swami Paramananda. (Vol I), 3rd edition, 1919.

INTRODUCTION

The Upanishads represent the loftiest heights of ancient Indo-Aryan thought and culture.” “the final goal of wisdom”

Because these teachings were usually given in the stillness of some distant retreat, where the noises of the world could not disturb the tranquility of the contemplative life, they are known also as Aranyakas, Forest Books.”

t a t

t w a m

a s i

This oneness of Soul and God lies at the very root of all Vedic thought”

The first introduction of the Upanishads to the Western world was through a translation into Persian made in the 17th century. More than a century later the distinguished French scholar, Anquetil Duperron, brought a copy of the manuscript from Persia to France and translated it into French and Latin, publishing only the Latin text. Despite the distortions which must have resulted from transmission through 2 alien languages, the light of the thought still shone with such brightness that it drew from Schopenhauer the fervent words: How entirely does the Oupnekhat breath throughout the holy spirit of the Vedas! How is everyone who by a diligent study of its Persian Latin has become familiar with that incomparable book, stirred by that spirit to the very depth of his Soul!

The acess to the Vedas by means of the Upanishads is in my eyes the greatest privilege which this still young century (1818) may claim before all previous centuries.”

free from particulars, simple, universal”

Thoreau

But a mere translation (…) is not sufficient to make the Up. accessible to the Occidental mind.”

Modern words are round, ancient words are square, and we may as well hope to solve the quadrature of the circle as to express adequately the ancient thought of the Vedas in modern English.”

Max Müller

W/o a commentary it is practically impossible to understand either the spirit or the meaning of the Up.”

Until our mind is withdrawn from the varied distractions and agitations of worldly affairs, we cannot enter into the spirit of higher religious study.”

ISA-UPANISHAD

Om! (…) from the Invisible Whole comes forth the visible whole. (…) the Whole remains unaltered.”

(*) “The indefinite term That is used in the Upanishads to designate the Invisible-Absolute, because no word or name can fully define It.”

the phenomenal and the Absolute are inseparable. All existence is in the Absolute”

Do not covet the wealth of any man.”

As we gain the light of wisdom, we cease to cling to the unrealities of this world”

He who is rich in the knowledge of the Self does not covet external power or possession.”

If one should desire to live in this world 100 years, one should live performing karma (righteous deeds).”

right action (Karma-Nishta) Self-knowledge (Gnana-Nishta) (às vezes transcrito como inana ou iñaña.

After leaving their bodies, they who have killed the Self [o Self, em maiúscula, é uma mesma identidade universal, diferente do ego individual, o Um] go the worlds of the As[h]uras, covered with blinding ignorance.”

(*) “The idea of rising to bright regions as a reward for well-doers, and of falling into realms of darkness as a punishment for evil-doers is common to all great religions. But Vedanta claims that this condition of heaven and hell is only temporary. Because our actions, being finite, can produce only a finite result.”

(*) “the immortal Soul cannot be destroyed, only obscured. (…) Those who serve the flesh and neglect the Atman or the real Self, are not able to perceive the effulgent and indestructible nature of the Soul (…) the only hell is absence of knowledge. (…) he who clings to the perishable body and regards it as his true Self must experience death many times.”

(*) “Grief and delusion rest upon a belief in diversity, which leads to competition and all forms of selfishness.”

They fall into blind darkness who worship Avidya (ignorance and delusion); they fall, as it were, into greater darkness who worship Vidya (knowledge). [sabedoria mundana, não-sabia, em realidade, apenas acúmulo de dados]

By Vidya one end is attained; by Avidya, another. Thus we have heard from the wise men who taught this.”

He who knows at the same time both Vidya and Avidya…”

Da hubris a queda é mais feia.

Não basta ter obras sem fé, nem fé sem obras.

They fall into blind darkness who worship the Unmanifested [o que não existe, ou o Self de uma forma errada] and they fall into greater darkness who worship the manifested [mundo empírico].

By the worship of the Unmanifested one end is attained; by the worship of the manifested, another. Thus we have heard from the wise men who taught us this.

He who knows at the same time both the Unmanifested (the cause of manifestation) and the destructible or manifested, he crosses over death through knowledge of the destructible and attains immortality through knowledge of the First Cause (Unmanifested).”

(*) “The wise men declare that he who worships in a one-sided way, whether the visible or the invisible, does not reach the highest goal. Only he who has a co-ordinated understanding of both the visible and the invisible, of matter and spirit, of activity and that which is behind activity, conquers Nature and thus overcomes death. By work, by making the mind steady and by following the prescribed rules (…) a man gains wisdom. By the light of that wisdom he is able to perceive the Invisible Cause in all visible forms. Therefore the wise man sees Him in every manifested form. They who have a true conception of God are never separated from Him. They exist in Him and He in them.”

The face of Truth is hidden by a golden disk. O Pushan [invisível]! Uncover Thy face, that I, the worshipper of Truth, may behold Thee.” Há um infinito de diferença entre devotos de qualquer coisa e devotos da Verdade. Este devoto é o investigador de Platão.

O Pushan! O Sun, sole traveller of the heavens, controller of all, son of Prajapati, withdraw Thy rays and gather up Thy burning effulgence. Now through Thy Grace I behold Thy blessed and glorious form. [o invisível] The Purusha [=Pushan] who dwells within Thee, I am He.”

(*) “Here the sun, who is the giver of all light, is used as the symbol of the Infinite, giver of all wisdom.” Chave da transcendência. “…[in order] that his eyes, no longer blinded by them, may behold the Truth.” Agora compreende-se o Um. “…there is no difference [anymore] between himself and the Supreme Truth…”

May my life-breath go to the all-pervading and immortal Prana, and let this body be burned to ashes. Om!” Três vezes a expressão “lembra-te”…

(*) “Seek not fleeting results as the reward of thy actions, O mind! Strive only for the Imperishable. This Mantram or text is often chanted at the hour of death to remind one of the perishable nature of the body and the eternal nature of the Soul.” Só precisa lembrar aquele que hesita. Todo estribilho é música. Removeram o que havia de musical do Novo Testamento. “A morte é como trocar de roupa.”

(*) “This Upanishad is called Isa-Vasya-Up., that which gives Brahma-Vidya or knowledge of the All-pervading Deity.” “Whatever we see (…) it is all That.” Manifesto contra a sabedoria fragmentária, ou melhor, o conhecimento fragmentário, a anti-sabedoria.

Quando Rafael está triste, quando Rafael está raivoso, deixa Rafael estar. Ele é Rafael, fenômeno e aparência. Ele não é Ele. Tu! Tu não és Rafael, lembra-te! Rafael é uma roupa cada vez mais gasta que vestes. Mas é ainda uma linda roupa, se precisas de alguma para o frio ou para o sol não te queimar! Tu estás triste porque és, também, Rafael, mas tu não estás na condição humana, porque estás sereno quando Rafael está visivelmente triste. Deixa Rafael com suas limitações, isto também é Brahman. Que ele se amargure, é possível; que te amargures com ele, isso não seria propício, se fôra sequer possível!

(*) “He alone can love. … birthless, deathless… untainted by sin and sorrow.” “Transcending death means realizing the difference between body and Soul and identifying oneself with the Soul.” Ler esse trecho com a máxima literalidade possível. Está no parágrafo com (*), significa que é do comentador. Não é o texto direto do Veda, que precisa ser interpretado. A interpretação exata foi entregue em vermelho.

(*) “we no longer identify our self with the body which dies and we do not die with the body.”

(*) “Self-knowledge has always been the theme of the Sages; and the Upanishads deal especially with the knowledge of the Self and also with the knowledge of God, because there is no difference”

(*) “That which comes out of the Infinite Whole must also be infinite; hence the Self is infinite.” Princípio ou axioma da transcendentalidade. Da Filosofia e da Religião Verdadeiras. Hoceanomem

KATHA-UPANISHAD

(O principal.)

(*) “The K.U. is probably the most widely known of all the U. It was early translated into Persian and through this rendering first made its way into Europe. Later Raja Ram Mohun Roy brought out an English version. It has since appeared in various languages (…) Sir Edwin Arnold popularized it by his metrical rendering under the name of The Secret of Death, and Ralph Waldo Emerson gives its story in brief at the close of his essay on Immortality.”

(*) “Some authorities declare it to belong to the Yajur-Veda, others to the Sama-Veda. The story [though] is first suggested in the Rig-Veda” O Upanishad perfeito e onipresente.

(*) “nor has any meaning been found for the name Katha.”

(A transcrição quase completa será dada em outro post em preparo para o Seclusão. Já há, no entanto, farto material interpretativo deste Upanishad no índice temático.)

(*) “his son Nachiketas, although probably a lad about 12 years of age, observed how worthless were the animals which his father was offering. His heart at once became filled with Shraddha. There is no English word which can convey the meaning of this Sanskrit term. It is more than mere faith. [Mais que salto da fé; mais que Kierkegaard; é o salto do Todo, que abole as contradições e restabelece o Um. É simplesmente O salto.]

As a boy of tender age, Nachi. had no right to question his father’s action; yet, impelled by the sudden awakening of his higher nature, he could not but reflect: ‘…If he has vowed to give all his possessions, then he must also give me….’

Ele pede três vezes ao pai para ser incluído no sacrifício (dessa forma: A quem o senhor me dará?). A interpretação é que o pai se faz de surdo duas vezes. Tudo se desenrola implicitamente. O humano comum não pode resistir pela terceira vez. Mesmo arquétipo da negação de Pedro na bíblia. Excede as forças e a compreensão do indivíduo.

(*) “Although he realized that his father’s harsh reply was only the expression of a momentary outburst of anger; yet he believed that greater harm might befall his father, if his word was not kept. Therefore he sought to strengthen his father’s resolution by reminding him of the transitory condition of life.”

(*) “…but Yama was absent and the boy waited without food or drink for 3 days.” A Morte estava ausente e o garoto não comeu nem bebeu por três dias. Alegoria.

(*) “When Yama returned, therefore, one of the members of his household anxiously informed him of Nachi.’s presence and begged him to bring water to wash his feet, this being always the first service to an arriving guest.” Mesmo um deus lava os pés de um brâmane. Jesus Cristo lavou os pés de um ser humano comum; o que isto quer dizer? A pergunta é retórica.

(*) “Verses XVI-XVIII are regarded by many as an interpolation, which would account for certain obscurities and repetitions in them.” Mais uma lei ou axioma do transcendental, com referência ao livro sagrado: ele é o mais evidente que pode ser (ao menos em nível exotérico; seu esoterismo ou conteúdo não-manifesto é outra coisa), e o mais econômico nesta missão. Interpolações acontecem com qualquer material, é inevitável. O conteúdo ou a doutrina podem ser transcendentais, mas necessitam do suporte material e aparente como qualquer outra coisa a mais reles. São estes os versos apontados como inautênticos: “The great-souled Yama, being well pleased, said to him: [MORTE (YAMA)] I give thee now another boon. This fire shall be named after thee. Take also this garland of many colors. [com efeito não faz parte da versão que li alhures] / He who performs this Nachiketa fire-sacrifice 3 times, being united with the 3 (mother, father and teacher), and who fulfills the 3-fold duty (study of the Vedas, sacrifice and alms-giving) [o Veda verdadeiro prescinde da parte ritual] crosses over birth and death. Knowing this worshipful shining fire, born of Brahman, and realizing Him, he attains eternal peace. [Uma escolha ‘infeliz’ de palavra, se posso dizê-lo: estar-com-Brahman não quer dizer estar em eterna paz, que é a degeneração vulgar e cristã, <a pregação que quer ser ouvida pelos sofredores>, uma mentira.] / He who knows the 3-fold Nachiketa fire [repet. inecessária] and performs the Nach. fire-sacrifice with 3-fold knowledge, having cast off the fetters of death and being beyond grief, he rejoices in the realm of heaven. [nada acrescentou]

(*) “‘Even wise men cannot understand it and thou art a mere lad. Take, rather, long life, wealth, whatever will give thee happiness on the mortal plane.’’Todo ‘escolhido’ é severamente testado ou mesmo tentado (mais um arquétipo). Ademais, este trecho comprova que a afirmação anterior sobre felicidade eterna era uma interpolação. Às vezes a curiosidade ressuscita o gato egípcio!

(*) “There are many in the world who, puffed up with intellectual conceit, believe that they are capable of guiding others. But although they may possess a certain amount of worldly wisdom, they are devoid of deeper understanding; therefore all that they say merely increases doubt and confusion in the minds of those who hear them. Hence they are likened to blind men leading the blind.”

(*) “What is meant by realization? It means knowledge based on direct perception. In India often the best teachers have no learning, but their character is so shining that every one learns merely by coming in contact with them. (…) the conveying of spiritual teaching does not depend upon words only. It is the life … which counts. (…) but even with such a teacher, the knowledge of the Self cannot be gained unless the heart of the disciple is open and ready for the Truth.”

(*) “Only he who has been able to perceive the Self directly, through the unfoldment of his higher nature, can proclaim what It actually is” Somos herdeiros da significativa palavra Platão. “It is too subtle to be reached by argument.” Refutação direta de todas as escolas sofistas e de oratória. Até mesmo do método socrático sem algo a mais, em última instância. Não significa que Sócrates fosse um sofista: mas quase todos em seu lugar o seriam. É irrelevante se Sócrates seria o autor original da teoria das Idéias ou não: de todo modo, ele foi um bom professor para Platão.

(*) “The aspirant must first hear about the Truth from an enlightened teacher; (1) next he must reflect upon what he has heard; (2) then by constant practice of discrimination and meditation he realizes it (3)” A compreensão do princípio da reminiscência necessita de um gatilho externo, mas em todas as épocas e lugares há gatilhos eternos. Eu tive o meu professor. Um livro em especial.

(*) “What name can man give to God? (…) Yet it is very difficult for mortals to think or speak of anything without calling it by a definite name. Knowing this, the Sages gave to the Supreme the name A-U-M, which stands as the root of all language. The first letter ‘A’ is the mother-sound, being the natural sound uttered by every creature when the throat is opened, and no sound can be made without opening the throat. The last letter ‘M’, spoken by closing the lips, terminates all articulation. As one carries the sound from the throat to the lips, it passes through the sound ‘U’. These 3 sounds therefore cover the whole field of possible articulate sound. Their combination is called the Akshara or the imperishable word, the Sound-Brahman or the Word-God, because it is the most universal name which can be given to the Supreme. Hence it must be the word which was ‘in the beginning’ and corresponds to the logos of Christian theology. It is because of the all-embracing significance of this name that it is used so universally in the Vedic Scriptures to designate the Absolute.”

(*) “Although this Atman dwells in the heart of every living being, yet It is not perceived by ordinary mortals because of Its subtlety. It cannot be perceived by the senses; a finer spiritual sight is required. (…) It is subtler than the subtle, because It is the invisible essence of every thing”

(*) “The Brahmanas stand for spiritual strength, the Kshatriyas for physical strength, yet both are overpowered by His mightiness. Life and death alike are food for Him.”

(*) “The Seers of Truth, [nosso eu mais nobre, alto e mais perto do astro-rei, atemporal, o inconsciente] as well as householders who follow the path of rituals and outer forms with the hope of enjoying the fruits of their good deeds, [nosso eu mais plebeu, abaixado, soterrado mas não profundo, a quem é vedada a luz, na caverna, vítima da tirania absoluta do tempo, a consciência banal] both proclaim that the Higher Self is like a light and the lower self like a shadow. When the Truth shines clearly in the heart of the knower, then he surmounts the apparent duality of his nature and becomes convinced that there is but One, and that all outer manifestations are nothing but reflections or projections of that One.”

(*) “He is manifested as the Lord of sacrifice for those who follow the path of ritual. He is the unmanifested, eternal, universal Supreme Being for those who follow the path of wisdom. (…) It is believed by many that these 2 opening verses were a latter interpolation. [May we be able to learn that Nachiketa fire-sacrifice, / which is a bridge for those who perform sacrifice. – a vertente exotérica do hinduísmo foi uma criação póstuma à ‘revelação originária’.]

(*) “Only through similes can some idea of It be conveyed. That is the reason why all the great Teachers of the world have so often taught in the form of parables. So here the Ruler of Death represents the Self as the lord of this chariot of the body. The intellect or discriminative faculty is the driver, [o passageiro é o senhor; o cocheiro é um mero intermediário] who controls this wild horses of the senses by holding firmly the reins of the mind. [ainda sendo um intermediário ‘reles’, comparado ao oceano primitivo dos instintos, representado pelos animais selvagens, este cocheiro é um domesticador] The roads in which these horses travel are made up of all the external objects which attract or repel the senses: [ainda esses cavalos, mesmo se deixados em seu puro instinto, são vida, superior ao inanimado, e ao mesmo tempo pressupondo-o: como haveria de haver vida sem a não-vida em suas imediações? mas o contrário ‘faz sentido’ em nossa abstração, porque o inanimado, a aparência, em sua significação, é já completo, nem sequer deseja ou caminha-para-algo; porém, numa segunda análise mais detida, o objeto sem sujeito não existe, porque um senhor sem súditos é inconcebível, é fora do natural; tampouco precede a vida, como diria Darwin, bem sabe a hermenêutica e a fenomenologia de a partir do fim do século XIX no Ocidente.] – the sense of smelling follows the path of sweet odors, the sense of seeing the way of beautiful sights. Thus each sense, unless restrained by the discriminative faculty, seeks to go out towards its special objects. [ao contrário das pedras, sempre iguais a si mesmas] When the Self is joined with body, mind and senses, It is called the intelligent enjoyer; because It is the one who wills, feels, perceives and does everything.”

(*) “A driver must possess first a thorough knowledge of the road; next he must understand how to handle the reins and control his horses. Then will he drive safely to his destination. (…) the abode” Isso é puro Heidegger.

(*) “Over the mind the determinative faculty exercises power; this determinative faculty is governed by the Individual Self; beyond this Self is the undifferentiated creative energy known as Avyaktam; [Este trecho me deixou confuso em minha primeira leitura do Katha: parecia espúrio; não sabia que a doutrina tinha um termo exato para tal ‘força indiferenciada’ – por um lado, traçaria um paralelo entre o Um ou Brahma[n] com a vontade de potência de Nietzsche; mas seguindo essa hierarquia, teríamos de mudar o avatar do Self e achar um outro nesta filosofia, porque a ‘vontade não-livre’ deste filósofo é ainda mais perfeita para tomar o lugar do termo Avyaktam; e é bastante provável que ele não tenha tido acesso a essa literatura, ou seja, chegou a esta noção de forma independente do seu conhecimento orientalista parcial.] and above this is the Purusha or Supreme Self. [Esse trecho é demasiado e desnecessariamente confuso – a introdução daquele primeiro Self como sinônimo de apenas um eu atômico, no contexto hindu, me parece supérflua ou precipitada. Além disso, o Avyaktam já guarda parentesco com a idéia do Ser Supremo o suficiente, também me parecendo dispensável (ou se retira o 1º termo ou o 2º termo nessa ‘cadeia improvisada de 3’).] Then there is nothing higher. [Auto-evidente.] That is the goal, the Highest Abode of Peace and Bliss.” Esse trecho, creio eu, foi malversado por dezenas de milhões de intérpretes por milênios, tendo se estabelecido um absurdo culto ao Nada por conta da expressão utilizada, de que no topo nada está, (não) está nada. E acredito mesmo que toda a doutrina do nirvana budista proceda desse mal-entendido metafísico tremendo. Nesta tradução: “…beyond the Purusha there is nothing. That is the end,…” O mesmo problema, como antecipei, acontece versos acima: “beyond the mind is the intellect…” Mente e intelecto tornam a metáfora da carroça do próprio non plus ultra do nobre (o próprio Sol) com um cocheiro e seus cavalos na estrada excessivamente complicada, e sobrepõem-se como qualificativos do mesmo objeto (o intelecto é a própria mente, tem a mesma hierarquia que a mente em relação aos sentidos e pulsões, está tudo coordenado por ela, é um dualismo que nada acrescenta à comunicação). Estes parágrafos IX e X da terceira parte do poema Katha não são bons.

(*) “Then the mind must be brought under the control of the discriminative faculty (…) The discriminative faculty in turn must be controlled by the higher individual intelligence and this must be governed wholly by the Supreme…” Faculdade que emana da própria mente. Tudo isto poderia ser evitado com um poema mais condensado! Não há qualquer base, tampouco, para mais uma enumeração irrelevante na segunda parte: é até mais que isso, é um contra-senso, porque a faculdade da discriminação já foi posta no parágrafo acima como superior ao intelecto! Volto a acreditar em algum tipo de interpolação de um poema original puro e objetivo; ou ao menos mantenho que esta passagem poderia ser muito melhor e mais clara. E, na verdade, após o esclarecimento sobre a morada, instância-termo, tudo o mais se torna apenas reiterativo e dispensável. Essa é uma lição que até o hinduísmo (escrita mais antiga expondo o transcendental), bem como nossos filósofos, precisam aprender: a economia da lição! Saber onde pôr o ponto final e começar o silêncio, princípio aliás bramânico (alguns diriam, wittgensteiniano!).

(*) [Even so pure a]…boy had thought that there was a place where he could stay and become immortal. But Yama shows him that immortality is a state of consciousness and is not gained so long as man clings to name and form, or to perishable objects. What dies? Form. Therefore the formful man dies; but not that which dwells within. Although inconceivably subtle, the Sages have always made an effort through similes and analogies to give some idea of this inner Self or the God within. [E em alguns momentos, pelo que se vê, faltou-lhes tato e exageraram!] …too subtle for ordinary perception, but not beyond the range of purified vision.” Mas é um mito que detentores de uma percepção meramente ordinária possam desenvolver uma visão purificada, neste sentido transcendental. Segurem-se, que ainda falta a quarta e última seção do Katha! Minha decisão de não postar aqui o poema inteiro, só os comentários, acabou sendo a melhor possível.

(*) “But the wise, who see deeper into the nature of things, are no longer deluded by the charm of the phenomenal world and do not seek for permanent happiness among its passing enjoyments.”

(*) “‘He who knows Aditi, who rises with Prana (the Life Principle), existent in all the Devas; who, having entered into the heart, abides there; and who was born from the elements – this verily is That.’ § This verse is somewhat obscure and seems like an interpolated amplification of the preceding verse.”

(*) “Even physical science has come to recognize that cause and effect are but 2 aspects of one manifestation of energy. He who fails to see this, being engrossed in the visible only, goes from death to death; because he clings to external forms which are perishable.”

(*) “‘the size of a thumb.’ This refers really to the heart, which in shape may be likened to a thumb. [?]

E eis que existe uma parte CINCO, que com certeza eu não li noutro livro-comentário dos Vedas, que talvez tenha considerado desimportante. Vou, desta forma, citar trechos se julgar necessário.

(*) “This human body is called a city with 11 gates, where the eternal unborn Spirit dwells. These gates are the 2 eyes, 2 ears, 2 nostrils, the mouth, the navel, the 2 lower apertures, and the imperceptible opening at the top of the head. The Self or Atman holds the position of ruler in this city”

He is the guest dwelling in the house. He dwells in man. He dwells in those greater than man.” Morada. Aluguel. Hospedeiro. Proprietário.

He it is who sends the Prana [como acima, <sopro vital>] upward and throws the breath downward.”

When this Atman goes out of the body, what remains then? This is verily That.

No mortal lives by the incoming breath or by the outgoing breath (Apana, morte, exalação, expiração¹), but he lives by another on which these two depend.”

¹ Daquele que morre nós dizemos: expirou. Expirou seu prazo terreno.

(*) “The sun is called the eye of the world because it reveals all objects. As the sun may shine on the most impure objects, yet remain uncontaminated by it, so the Divine Self within is not touched by the impurity or suffering of the physical form in which it dwells, the Self being beyond all bodily limitations.”

This is That. How am I to know It? Does It shine by Its own light or does It shine by reflected light?

(*) “the tree of creation [Samsara-Vriksha, árvore do mundo] (…) Heat and cold, pleasure and pain, birth and death, and all the shifting conditions of the mortal realm – these are the branches (…) There is nothing beyond [the roots of the world-tree].”

From fear of Him the fire burns, from fear of Him the sun shines. From fear of Him Indra and Vayu and Death, the 5th, speed forth.

(*) (…) He is likened to an upraised thunderbolt, because of the impartial and inevitable nature of His law, which all powers great or small, must obey absolutely.”

(*) “As soon as a man acquires knowledge of the Supreme, he is liberated” Trecho polêmico. Há que definer “conhecimento” nesse sentido.

(*) “It is only be developing one’s highest consciousness here in this life that perfect God-vision can be attained.” Complemento bem-vindo, se entendermos que consciência e inconsciência já chegaram a um estágio indiferenciado.

(*) “…the restless mind and the intellect: all must be indrawn and quieted. The state of equilibrium thus attained is called the highest state, because all the forces of one’s being become united and focused; and this inevitably leads to supersensuous vision.”

This firm holding back of the senses is what is known as YOGA. Then one should become watchful, for Yoga comes and goes.

(*) Yoga literally means to unite the lower self with the Higher Self, the object with the subject, the worshipper with God. (…) When this is accomplished through constant practice of concentration and meditation, the union takes place of its own accord. But it may be lost again, unless one is watchful.

KENA-UPANISHAD

Kena: aquele que dirige.

(*) “Among the Up., it is one of the most analytical and metaphysical, its purpose being to lead the mind from the gross to the subtle, from effect to cause.”

* * *

Muito trabalho perdido graças à merda do computador da CAPES. Mas para retomar o recenseamento sem maiores frustrações devo dizer que em geral as páginas até esta não são muito importantes. Estamos agora no Mandaka-Up., último dos 4 traduzidos nesta obra.

* * *

The sage said to him: There are 2 kinds of knowledge to be known, so are we told by the knowers of Brahman – higher knowledge and lower knowledge.

Lower knowledge consists of the Rig-Veda, Yajur-Veda, Sama-Veda, Atharva-Veda, phonetics, ceremonial, grammar, etymology, metre, astronomy. Higher knowledge is that by which the Imperishable is know.”

KALI (dark), Karali (terrific), Manojava (swift as thought), Sulohita (very red), Sudhumravarna (deep purple), Sphulingini (sparkling) Viswaruchi (universal light) are the 7 flaming tongues of fire.”

But all these sacrifices are inferior and ephemeral. The ignorant who regard them as the highest good and delight in them, again and again, come under the dominion of old age and death.”

OM! PEACE! PEACE! PEACE!

INTRODUCTION TO VEDANTA: Understanding the Fundamental Problem // INTRODUÇÃO AO VEDANTA: Mais próximo à filosofia ocidental do que se imagina. – Swami Dayananda, 1997.

This book is based on the opening talks given by Swami Dayananda at the start of a 3-year course in November 1979, at Piercy, California. The first text studied at this course was Tattvabodha, a simple textbook of definitions, comprising an outline of Vedanta. (…) Barbara Thornton compiled, abridged and edited the talks.”

1. AS BUSCAS HUMANAS

Os purushartha buscados pelo purusha

(Os 4 bens supremos buscados pelo homem.)

dharma ética

artha segurança (‘bem’, ‘felicidade’ ou ‘paz’ na filosofia ocidental)

kama princípio do hedonismo

moksha liberação

Artha e kama pertencem ao reino animal. A parte mais primitiva e ancestral do socius e os instintos mais básicos. Apenas o dharma e o moksa constituem buscas do homem, indivíduo, na acepção mais nobre da palavra. O homem, ou o animal super-ansioso.

Kama ou Mercúrio

Tempo condiciona o desejo [desejo stricto sensu]. Espaço condiciona o desejo. Individualidade condiciona o desejo.” Quase podemos dizer que o princípio mercurial foi enunciado no Ocidente por Kant. Seguem-se considerações no reino da Estética.

Artha ou Especificidades do homem

Sendo artha e kama as metas mais volúveis para o indivíduo, que se guia por valores mutantes, a cultura ou civilização é uma forma de tornar estes valores mais estáveis, estabelecendo um valor dos valores (prisão consensual ou condicionada).

As normas que controlam o livre-arbítrio se chamam karma.

Aqui iniciam as considerações sobre a subordinação do prazer e da segurança à ética. A primeira constatação do homem ético é: o próximo também vive (é purusha) e busca os bens supremos (purushartha). Não posso usá-lo como escada para minha auto-realização.

A fonte da ética

Se nenhum sistema ético ou ética idiossincrática é perfeito(a), há sistemas éticos que constituem medianas sociais exigentes e boas o suficiente para serem seguidas quase universalmente. A ética que deriva de escrituras sagradas de natureza remota no tempo, chamada de código religioso, é chamada no hinduísmo de dharma. Dharma estão acima de karma, porém karma é uma forma básica do dharma. O dharma é secular (deste mundo). O material de onde deriva pode ter qualquer status (secular ou sacro).

Interpretação de imperativos éticos, Falibilidade do homem e da astúcia: Lei e virtude como meios para um fim ou fim em si

Do valor destrutivo da Verdade, o imperativo ético mais difícil.

Da não-obrigatoriedade do cumprimento de tabus (vocação especial do sacerdote ou asceta), parte sagrada ou tradicional dos imperativos éticos.

O Dharma

O dharma é um misto de imperativos éticos seculares (senso comum) e fórmulas consagradas nos Vedas, com interdições e recomendações específicas para o seguidor do livro.

O que no Ocidente se costuma chamar de karma, sem conhecimento oriental, é justamente um princípio do dharma verdadeiro: o de que toda ação apresenta conseqüências, a curto, médio e longo prazo, boas ou ruins. O karma está falsamente associado, na cabeça do ocidental leigo, ao destino inexorável.

Punya é a boa ação cujos frutos podem ser imediatamente notados e colhidos. A própria prática da boa ação pode ser automatizada ou introjetada individualmente como um prazer.

Papa é a má ação cujos frutos podem ser imediatamente notados e colhidos. O Ocidente associa a expressão a pecar (e curiosamente não associa nada a punya). Papa tem a ver com a ocorrência de um futuro indesejado.

A árvore purushartha

Dharma está na copa da árvore dos purushartha, liderando em importância. Até agora a árvore parece um triângulo ou uma divisão tripartite. Foram citados apenas 3 dos bens supremos buscados. Isso tem uma motivação ulterior.

Moksha na verdade está além do dharma, mas na vida da maioria absoluta dos seres humanos não desempenha qualquer papel. Veremos adiante o quanto eu me oponho a essa “tese”… É possível levar uma vida prazenteira, feliz, confortável e mesmo ética, legítima e não-destrutiva para os outros; mas o dharma, sendo secular, possui limites bastante claros. É o limite dos bens supremos temporais. A partir de então fala-se em moksha, o que já é abstrato ou mais-que-abstrato, já que a ética é em si abstrata: supra-sensível.

Quando o corpo se torna uma prisão: Do belo & Para além da individualidade

O que Platão quer dizer com a metempsicose? A roda dos desejos.

Que tudo esteja no seu devido lugar é evidenciado pelo desejo de que nada fôra diferente do que as circunstâncias do momento.”

A vida inteira como este momento.

Todo ser humano tem a memória de já ter vivido um momento de moksha. Há correntes e há cavernas.

2. A QUESTÃO FUNDAMENTAL

A fonte do erro

Estar no meio do caminho é sempre pior que fora do caminho, para não dizer “no caminho certo”. Melhorando a analogia, saber de algo pela metade é sempre pior do que nada saber.

A auto-avaliação da inadequação

(…) Começa a adquirir um ar inopinado de auto-ajuda barata!

A busca pela perfeição via mudança

(…) Descrição modorrenta da vida do pequeno-burguês.

Valores pessoais determinam os tipos de mudança

(…)

Atitude quanto a mudanças

(…)

Ganho por mudanças pressupõe perdas

(…)

Volubilidade do prazer

(…)

Reconhecimento do problema

(…)

Análise da experiência

Finalmente algum conteúdo não-facilmente apreensível pelos adultos de 20 anos típicos (idiotas profusos): “A pessoa madura atinge o desapego (nirveda). Discerne que o incriado (infinito) não pode ser produzido pela ação.” Literalmente nenhum cristão é capaz de entender a segunda frase. O mundo enquanto mundo só tem sentido para o cristão porque é um mundo criado, com um Autor; derivado de uma Ação todo-poderosa daquele que é nossa imagem e semelhança elevadas à enésima potência.

Nesse momento o não-experimentado-o-bastante cai na tentação de contrariar a própria descoberta, e crer-se diferente só porque “descobriu” o tal “infinito”. E esse erro está sendo premeditado neste tópico pelo próprio autor! Quanto mais sabedoria, mais humildade, não é possível entender esse incriado e superar a ação, modo fundamental do homem! Em outros termos, o autor está confundindo o leitor leigo, não orientando-o bem.

A inadequação é centrada em si mesmo

Dos males o menor: essa interpretação pelo menos já desautoriza a conduta do convertido fanático que “vende todas as suas coisas” e parte seguindo Jesus… Nada ter e tudo ter são essencialmente idênticos.

O livro conceitua brahmanah como “pessoa madura”, descartando todo o racismo inevitável nos textos sagrados hindus. Não estou dizendo que não deveria fazê-lo, mas passa de largo que na literatura, e durante milênios, essa não foi uma possibilidade: ou se era da casta ariana ou os arcanos lhe estavam vedados!

He recognizes that what he really wants is a drastic change in himself, not a situational change.” Não! Como dito, o autor cai na precipitação (diria, cai no precipício) de piorar o erro, após citar o aforismo do incriado!

Noção de adequação: a norma para se auto-avaliar

A exposição retroagiu de novo para contemplar os babacas na casa dos 20. Exemplo: “One cannot consider something as bad unless one knows what is good. There is no dissatisfaction if there is no norm for satisfaction.”

“…Therefore one struggles for security and pleasure” O idiota continua querendo. O não-brâmane! Porque a noção de adequação é mais uma falsificação das aparências.

A busca direta pela liberdade a partir da inadequação

Moksha como a “senda” que leva à adequação (falso!). Mumukshu, quem busca a libertação. De nada adianta, porém, abrir um terceiro olho se ele também é cego!

Mumukshus e hedonistas: demasiado parecidos, demasiado pequenos olhados à distância, demasiado humanos…

E neste ponto, falta dharma, a ética, único campo genuíno das relações humanas (nirveda nirvana)… Mas foram 29 páginas circulares e silogísticas até aqui, num livro de apenas 120!

3. A BUSCA MADURA

A solução fútil

Resumo do capítulo anterior.

A experiência da adequação

Mais um pouco de resumo, i.e., tratamento infantil do conceito de ataraxia dos gregos antigos.

Alegria e inadequação não podem existir em mim no mesmo instante.”

Falácia. O alegre pode se sentir inadequado (o ganhador da mega-sena, que “tem tudo”, mas sabe que não tem “o que mais precisa”). Ou seu inverso, o infeliz que se sente adequado: segue a moral dos melhores, é ético, vive porém com pessoas corrompidas e inferiores. Vive da melhor maneira, mas seus vizinhos, sua sociedade, fá-lo um rematado infeliz.

Distinguindo conhecimento e experiência

Mais colocações óbvias.

Mais falácias:

  1. Experiences can be contradictory.”

Talvez falar em falácia seja exagero, mas é uma meia-afirmação inútil: experiências são, inerentemente, sempre contraditórias umas com as outras. Não é questão de possibilidade, é uma certeza inexorável.

  1. Knowledge cannot be contradicted.”

O conhecimento é apenas um raciocínio qualquer. Tanto quanto as experiências, os conhecimentos se contradizem o tempo todo. Mesmo se conhecimento = Verdade absoluta, há várias “verdades absolutas”, mais cedo ou mais tarde a filosofia e a observação da vida diária chegam a essa conclusão. E não há árbitro capaz de decidir pela preeminência de uma verdade absoluta sobre as outras. Aporia.

Parece um livro-texto furreca de psicologia dos anos 60: (p. 33) “Any given set of perceptual impressions gained from experience may or may not conform to knowledge. To qualify as knowledge they must pass the test of inquiry.” O que, uma junta de especialistas, banca monográfica?! Haha.

The questions are: Is the experience of a sun that rises in the east and sets in the west fact or not? Is this observation true? What about the polar sun that can be seen traveling in a circle? How does this observation correspond with fact?”

Knowledge: With respect to the earth the sun is stationary, neither rising nor setting nor moving in a circle” Então o conhecimento são os universais!

After inquiry and analysis, the contradictions are resolved in a true understanding” Desde que num tema já exaurido pela ciência da época.

The experiences were only mithya, apparent”

Investigação da natureza do si mesmo: atma-vicara

O sol, comparado a um si mesmo, é fixo, absoluto, mera coisa. Podemos dizer que temos um conhecimento objetivo sobre o sol. E, ao lado dessa afirmação, podemos dizer que ninguém tem um conhecimento objetivo sobre qualquer outro alguém (ao sujeito não é dado conhecer o sujeito). Sobre adequação ou inadequação de alguém. Como o Homo sapiens é primeiramente um animal crítico, dir-se-ia que “até Alexandre o Grande tinha suas inadequações”, mas que nos confins da Terra acharemos um “perfeito inadequado”. Por mais que queiramos, Bolsonaro, p.ex., ainda é costumeiramente adequado, até endeusado (absolutizado!) por muitos “seres humanos” (não-brâmanes)…

A investigação necessária para resolver a questão particular da auto-adequação é chamada atma-vicara. Atma significando ‘eu’ ou si mesmo, e vicara atendendo por pesquisa, inquérito, investigação.”

O tópico deve ser mantido em aberto.” Ó!

O que se tenta aqui não é resolver uma equação de segundo grau, rapazes, é um pouco mais complexo que isso!

Análise da busca pela adequação

Repetição.

A busca pela adequação é universal e não está em poder de ninguém desistir”

Repetição (cita mumukshu duas vezes, nada conclui).

A natureza da realização

Mudança de situação, mudança de lugar, passagem do tempo são relevantes somente para aquilo que é limitado.” Bom, aqui pelo menos refuta-se o além cristão. Não há redenção à morte (futuro temporal máximo do ponto de vista individual).

A conquista do já-realizado

(…)

Liberdade da inadequação: uma meta já consumada

The first 3 human goals, dharma, artha, kama, the ethical pursuit of sec…” Grave erro. Quando foi que o ser humano incipiente buscou ética? Jamais!

Inquiry into the nature of adequacy shows that this is the only category in which we can put moksha.” Desisto desse livro.

A busca madura

Grosso modo, podemos reduzir o dito à p. 43 como: “sou burro, doravante busco conhecimento”. Nada que Sócrates-Platão não tenham ensinado com palavras muito mais poéticas.

An informed mumukshu is called a jimasu Mas o mumukshu já não era “informado” (maduro)?

mumu… busca liberdade

jima… busca conhecimento

Many examples can be found in almost all religions of severe, painful, and sometimes strange practices undertaken for the sake of deliverance from limitation.” (mumu) Muitas, inclusive o próprio asceta hindu. O Código de Manu está inteiramente informado, para usar um trocadilho, desses casos.

A progressiva decadência (auto-retirada do mundo da ação) do homem…

This inquiry into the self which leads to discovery of the nature of oneself is called Vedanta.” Charlatanismo. Não o Vedanta, mas esta palestra.

4. IGNORÂNCIA E CONHECIMENTO

Vejam os subtítulos de mais este capítulo inecessário e “circular”, para “pegar leve”:

Todos nascem ignorantes

A desfolhação da ignorância

Conexões: sambandha

Objetos são conhecidos via percepção

Os meios para conhecer devem ser adequados

Inferências são baseadas na percepção

Conhecimento intelectual é conhecimento inferencial

O conhecimento é incriado [Platão já esteve aqui, etc., etc.]

Conhecimento válido

Percepção é inútil para o auto-conhecimento

A necessidade do auto-conhecimento

Os meios de obtenção do auto-conhecimento

Para o auto-conhecimento, procure um guru qualificado [mero esquema de pirâmide milenar]

Conhecimento indireto e direto via palavras

As palavras do guru dão o conhecimento direto do si mesmo

Chuva de lugares comuns. Creio, por bem, que devamos parar por aqui! Aquele que necessita de um guru não pode “ser salvo”, muito menos “salvar-se a si mesmo”…

HISTÓRIA DA LINGÜÍSTICA – Joaquim Mattoso Camara Jr.

Introdução geral


A invenção da escrita

divisão em classes

norma culta. A Gramática nasce da distinção social.

estudo de “segundos idiomas” (comparações espaciais)

comparações temporais, línguas mortas

Estudo formal da Literatura antiga (linguagem em forma de Arte). Nascimento da filologia. Primeira ciência da linguagem.

{Porém, todos os campos acima citados são generalizados como Pré-Lingüística.}

* * *

Filosofia e língua (esqueceram-se da Matemática?). Gênese da Lógica.

Biologia x Antropologia

{Estudos “paralingüísticos”}

* * *

Historicismo e linguagem: evolução dos câmbios linguísticos.

metaplasmo: modificação das palavras

Comunicação Social (séc. XX)

{Aproximamo-nos finalmente do cerne da Lingüística p.d.!}

“Não há qualquer tipo de lingüística na cultura oriental, mesmo nos países mais adiantados então, ou seja, a China e a Índia antigas. O estudo filológico e o estudo filosófico da linguagem foram lá oferecidos, algumas vezes, com eficiência brilhante. A lingüística, porém, não evoluiu desses esforços.”


Antiguidade


a) Oriental

A Filologia Indiana e os Vedanta. Viakarana, sânscrito para Análise.

“O mais antigo tratado sobre a linguagem preservado até hoje, na Índia, é o de Yaska, um autor que viveu no séc. IV a.C., e tem por nome Nirukta, que significa <Explanação>. É, na realidade, uma explanação das palavras do Rigveda que já se haviam tornado obscuras.”

Panini (não é um álbum de figurinhas da Copa!) formula a primeira Gramática do Sânscrito. Gramática, diga-se, poética. Ênfase na FONÉTICA (LORENA, 2018).

Exegese da gramática simbólica de Panini: Pantanhjali, Mahabhashya [Grande Comentário] (séc. II a.C.)

“Tarefa semelhante foi conduzida no prakrhits, isto é, os vários dialetos do Médio Hindu falado na Í. Antiga ao lado do sânscrito, uma língua escrita essencialmente para trabalhos religiosos e literários e para uso das classes superiores.” SANTOscrito

~séc. VI/VII: primeiros <Kosas> ou dicionários sânscritos.

Kaccayana, Vyakarana

“tara orientalista” dos acadêmicos ocidentais: explosão no nosso interesse e curiosidade comparativos no séc. XIX.


b) Ocidental

Heráclito, o logos, realidade e aparência.

Platão, Crátilo (estudo analítico rudimentar): “Nessas discussões etimológicas, Platão não demonstra convicção mas é, antes, inconstante e volúvel. (…) Parece que o filósofo estava bastante seguro da adequação de tal investigação, mas também cônscio da fragilidade do método.” Ele fazia seus personagens inseguros e volúveis deliberadamente, idiota!

Analogistas (Deus, Idéia, perfeição) x Anomalistas (anomalia = arbitrariedade dos signos, antropomorfismo)

Aristarco x Crates & Mallos

Etimologia: estudo do verdadeiro. A “Semiótica” dos Antigos.

“Em vez de uma explicação sobre a origem de um vocábulo colocada numa perspectiva histórica, a filosofia grega visava a uma compreensão da idéia original que dera lugar a esse vocábulo e ainda mantém sua verdadeira significação”

bellum quod res bela not sit”

DIONÍSIOS PARA DAR E VENDER: “A gramática grega chegou ao seu auge no período helenístico. Suas formulações foram resumidas no pequeno trabalho de Dionísio da Trácia do séc. II a.C., cuja influência sobre todas as gramáticas subseqüentes é incalculável.”

“As primeiras investigações fonéticas na Grécia relacionavam-se à música e, no começo, aqueles que as realizavam eram chamados tanto de músicos como de gramáticos.”

* * *

FILOLOGIA HOMÉRICA (double sense): “Como a antiga literatura grega usava dialetos locais e velhas formas do discurso que tinham se tornado obsoletas em face da expansão do dialeto ático como língua comum a toda a Grécia, os filólogos alexandrinos eram levados a estudar as antigas fases da língua e os traços distintivos dos dialetos gregos.”

O dicionário poliglota ou multilíngüe de Hesíquio, incluindo línguas mortas, mais mortas que o grego e o latim (dialetos antigos).


Língua e unificação do Império

Culto do clássico e puro X Expansão plebéia

Paradoxo da normatização da escrita


Varrão/Varro – De Língua Latina (24 vol.!) – alguns perdidos. Lendo agora no original (19/01/2024)

Elio Donato – Arte Menor

Santo Isidoro de Sevilha – Etimologia (20 vol.!) – vamos torcer para que muitos tomos também tenham sido consumidos pelas traças (ironia)


O Limbo: Pós-Antiguidade, Pré-Lingüística p.d.


Alexandre de Villedieu – Doctrinale Puerorum

Noção de cópula: A cópula É o verbo na oração, literalmente!

Thomas de Erfurt – De Modis Significandi Sive Grammatica Speculativa

O Latim sempre foi a língua nativa da intelligentsia. A língua sagrada do registro escrito. Um país metafísico. A nação ecumênica dos sábios de todos os confins telúricos.


Nascem os primeiro híbridos: Aelfric, abade de Eynsham – De Grammatica Latino-Saxonica / Glossarium (Dicionário Latino-Anglo-Saxão)

Lorenzo Valla – Elegantiarum Linguae Latinae Sive de Linguae Latinae Elegantia

Francis Bacon – De dignitate et Augmentis Scientiarum

Scaliger – De Causis Linguae Latinae

Francisco Sanchez – Minerva


MALDITO ESPÍRITO ENCICLOPEDISTA: “No século XVII a orientação lógica nas asserções gramaticais chegou ao seu auge com a Gramática de Port-Royal, de autoria de Lancelot e Arnaud.”


António de Nebrija: gramática castelhana do séc. XV.

Miège: inglês para franceses.

Percywall: espanhol para ingleses.

Palsgrave: francês para ingleses.

Oudin: espanhol para franceses. Os espanhóis pareciam mais auto-centrados (ou imperialmente concentrados em dominar a América e, então, o Mundo): não requisitavam tanto a apreensão do inglês ou do francês; os franceses só tinham de se haver com seus rivais; os ingleses sempre mais cosmopolitas. Não há que se especular sobre falta de autores que fizessem essas conversões faltantes (espanhol para franceses, ex.), pois a necessidade é a mão desses livros…


“A fonética não era forte entre os gregos e os romanos e, na Idade Média, deparamo-nos com uma completa confusão entre som e letra.”


“A gramática portuguesa, por Fernão de Oliveira (séc. XVI), é notável por suas asserções fonéticas.”

Estudo comparativo de fonética precursor: Joan Dafydd Rhys (autor galês) – De Italica Pronunciatione

John Wilkins – Philosophical Language, livro ilustrado com representações dos movimentos das articulações bucais do falante


Maquetes de um Futuro Estruturalismo:

Em busca da Pedra do Gênese


“Era pensamento comum considerar-se o hebraico a língua original da humanidade.”


ODIN

adonai ianoda anódino

língua morta-

dinossauro

O-ruas-orangotango-urbano


“Por ser o hebraico escrito da direita para a esquerda, pensava-se ser justificável inverter as letras em hebraico a fim de se chegar ao grego, latim e europeu modernos.” DUMMIES!


Ghichard – A Harmonia Etimológica do Hebraico, Sírio, Grego, Latim, Francês, Italiano, Espanhol, Alemão, Flamengo e Inglês

Leibniz – Brevis Designatio Meditationum de Originibus Gentium Ductis Potissimum Ex Indiciis Linguarum (1710)

Pallas – Linguarum Totius Orbis Vocabularia Comparativa

Catalogo de Las Lenguas de las Naciones Conocidas

Mithridates oder allgemeine Sprachenkunde

Johann Gottfried Herder – A Origem da Linguagem

Vico – Scienza Nuova


Hard Science – Language as Process


Wilhelm von Humboldt (…) De seus trabalhos, o mais importante é o estudo da língua kawi da ilha de JavaRecomenda-se ler a Introdução deste belo libelo, canonizada pela Lingüística. “Não é muito fácil captar-se as idéias de Humboldt devido a seu estilo impenetrável.” “a orientação de Humboldt permaneceu isolada no mundo cultural de seu tempo. Possui um único seguidor, Heymann Steinthal, que procurou esclarecer os conceitos de seu mestre e insistir no aspecto psicológico da linguagem, como adiantara H. ao afirmar que a língua é uma <energia>, uma atividade incessante do pensamento humano.”

W.v.Hbt. – Dual

Steinthal – Abriss der Sprachwissenschaft [Manual de Lingüística]


“A classificação tipológica existente até aquela época, devida a Schleicher (A Evolução de Darwin e a Linguagem(*)), distinguia as línguas isolantes¹, aglutinantes² e flexionais³, partindo do chinês, o modelo do tipo isolante, para chegar à riqueza das flexões do sânscrito, do grego e do latim.” A unidade essencial é o vocábulo. Noção de raiz e afixos.

(*) Ler A evolução das espécies primeiro.

¹ IDEOGRAMAS. Ex: chinês, línguas ágrafas.

² AGLUTINAÇÃO DE PALAVRAS. Zum Beispiel: Sie-wissen-wer

³ LÍNGUAS EMINENTEMENTE VERBAIS. Ex: Latim, Português…


“Humboldt considera o chinês como uma língua sem qualquer forma gramatical”

Rask, que era um devotado aluno do islandês, considerada a mais antiga língua escandinava, ganhou [um] prêmio com seu trabalho intitulado Investigação sobre a Origem do Antigo Nórdico ou Islandês. O livro, escrito em dinamarquês, uma língua pouco conhecida fora da Dinamarca, não foi publicado durante muito tempo. Por essa razão, Franz Bopp, cujo trabalho surgiu um pouco mais tarde, é considerado o fundador da Ciência Histórico-Comparativa da Linguagem.”

“O grande impulso, entretanto, para a elaboração d[o] estudo histórico da linguagem teve início depois da descoberta do sânscrito e da cultura da Índia pelos estudiosos europeus no começo do século XIX. A Marcha para a lingüística, que começara desde o século XVIII, na Europa, recebeu da gramática do sânscrito e da gramática hindu um estímulo inesperado, que foi decisivo para o estabelecimento da lingüística.”


Os Hinduístas (mas não só):

Quando a Lingüística nascente engoliu a Filologia


Schlegel – Sobre a Língua e Filosofia dos Hindus (1808)

Observations sur la langue et la littérature provençale (1818)

“gramática comparativa” – cunhou o termo, mas não foi tão longe quanto Rask.


“Schlegel aprendera sânscrito em Paris através de Sir Alexander Hamilton, antigo governador inglês da Índia que estava internado em Paris em conseqüência da guerra napoleônica.” “Não sendo especialista em estudos de língua, mas antes um grande erudito interessado em problemas de linguagem, teve um público muito maior do que [o] de qualquer especialista em estudos de língua e contribuiu muito para vulgarizar a idéia do estudo das línguas”


A ascensão do Biologismo

Romantismo x Classicismo


[Uma geração após Schlegel] Os Vedas, antigos hinos religiosos do povo hindu, o Mahabharata e o Ramayana, tradicionais epopéias, as obras dramáticas da literatura hindu e os tratados filosóficos e religiosos do Bramanismo e do Budismo passaram a ser comentados e debatidos do mesmo modo que a filologia clássica procedia em relação a Homero e aos grandes autores antigos da Grécia e de Roma.”

Bohtling & Roth – dicionário sânscrito (7 vol.)

Du Perron, o etnógrafo dos Parsis.

Desvendando o Zend-Avesta: Burnouf, Westergaard, Bartholomae


Madurez do Indo-Europeísmo


Bopp (op. cit.), o genealogista metódico. Busca babélica: “estava convencido de que podia chegar à língua original da humanidade.” Enfoque exagerado na MORFOLOGIA.

Bopp: línguas semíticas X indo-européias

“grande família lingüística indo-européia”


Jacob & Wilhelm Grimm

A curiosa evolução biográfica de Jacob (o “mais proeminente” dos irmãos):

Direito → Poesia teutônica medieval → Contista → Lingüista

Eis que a humanidade não lamenta “menos um advogado no mundo”…

P. 22: “J. Grimm deu especial atenção ao gótico, a antiga língua dos Godos Orientais, preservada até nós numa tradução parcial da Bíblia pelo bispo Wulfilas, que viveu no século IV de nossa era. O gótico teve, para o estudo histórico de Grimm, a mesma significação que para Bopp tivera o sânscrito.” “Foi o primeiro lingüista a desenvolver um tratamento sistemático da mudança fonética em face do estudo comparado das línguas germânicas.”

“No que diz respeito às vogais cometeu o erro de dizer que a, i e u são vogais verdadeiras e que e e o são modificações de a. Como já vimos, esta visão errônea foi sugerida aos primeiros lingüistas pelo sistema vocálico do sânscrito. Grimm tinha uma segunda razão para aderir a este ponto de vista dentro do âmbito germânico, pois o e indo-europeu mudara para i no gótico.”

Umlaut / Ablaut

“O sânscrito, tendo reduzido o primitivo e e o para a, não preservou qualquer traço deste tipo de Ablaut.”

Lei fonética de Grimm (divisão dos verbos do Alemão em duas principais famílias)


[#offtopic] O tronco da árvore da vida está podre


Pós-Grimm


P. 24: “O estudo das línguas antigas desta família, principalmente o sânscrito, o persa antigo, o grego e o latim, era o interesse primordial nos começos da lingüística. Podemos dizer que os primeiros lingüistas eram como aqueles generais que visam a uma vitória local e pouco a pouco a transformam em uma batalha total e decisiva. Por muitos anos, todavia, até os meados do séc. XIX, a lingüística comparativa do indo-europeu era a principal preocupação da lingüística e, através deste estudo comparado, os lingüistas fizeram progressos e observações acerca da linguagem em geral.”


Von Klaproth – Asia Polyglotta

Gyarmathi húngaro & finlandês

Rask – lapão & finlandês

Benfrey línguas semíticas & egípcias


Nessa busca pelo Pecado Original (ou pela pureza?), tudo é conspurcado: “A princípio o camítico [grande grupo de línguas] era visto como bem afastado do semítico, assim chamado porque o árabe e as línguas com ele relacionadas eram atribuídas a Sem, o outro filho de Noé.”


Dobrovsky – Institutiones Linguae Slavicae


O ERRO CÉLTICO: “Na França, particularmente, havia um grupo de estudiosos sem qualquer conhecimento de lingüística, advogando o celta como a língua-mãe da Europa.”

John “o reparador” Zeuss – Grammatica Celtica

Friedrich Diezlínguas românicas em geral

Pott – Pesquisas Etimológicas no Campo das Línguas Indo-Germânicas (1833-1836)


(estudos fonéticos e de derivação vocabular)

“paralelismo etimológico das letras”

É necessário distinguir quando há parentesco e relação entre diferentes línguas e quando há apenas evoluções coincidentes.

“o persa moderno scvahar e a palavra inglesa sister (irmã), sem semelhança aparente, são aparentadas porque as diferenças no aspecto fonológico podem ser explicadas por leis fixas de mudança fonética em cada uma dessas línguas. Por outro lado, o persa moderno bad e o inglês bad, que têm o mesmo significado (mau) e cuja semelhança de letras é absoluta, não possuem qualquer relação de parentesco, como podemos provar facilmente através das antigas formas do iraniano.”

“durante os primeiros 30 anos do séc. XIX a lingüística fizera realmente grandes progressos em relação ao estabelecimento de um método científico de investigação histórica.”

“Podemos citar o estudo de Pott da língua dos ciganos (gypsies) que, a princípio, se pensou ser de origem egípcia (daí seu nome), mas o trabalho de Pott e seus seguidores provaram ser um dialeto da Índia, pertencendo ao ramo hindu do indo-europeu.”


Curtius e as “leis-fonéticas”

Curtius X neo-gramáticos

desmistificador de visões equívocas que circundavam as vogais a/i/u

“Provou que o alemão tivera a vogal e, tal como o latim e o grego, mas que no gótico o e se assimilara no i.”


Bredsdorff

“indolência” como motor das modificações linguísticas

“A Teoria do Menor Esforço” [refutada]


De volta a Schleicher


O lingüista botânico! O vírus do século XIX: “tudo é planta”. Não é exato?

A lingüística no limbo entre as Humanidades e a Natureza.

glottik

“O Anti-Humboldt”

“E associou a língua à raça de maneira indissolúvel.”Tava demorando para o jagunço das Exatas vir com uma Pérola! Vá estudar a bioquímica do cérebro do cara que comeu a sua mãe.

Sch. – Manual de Gramática Comparativa das Línguas Indo-Germânicas (1861-62)

“Era um bom foneticista, livre da tirania das formas escritas, como demonstrou ao estudar o lituano falado, anotando muitas canções e lendas diretamente da boca dos camponeses. Dessa maneira ele prosseguiu na direção já tomada por Pott e Curtius de separar os sons vocais das letras e descobrir os processos articulatórios e as passagens regulares na mudança fonética.”

“a tentativa [infindável] de reconstruir a protolíngua do indo-europeu (que ele chamou em alemão Indoger-manischen Ursprache)”

“A classificação da árvore genealógica de Schleicher é considerada hoje em dia como uma simplificação extrema [e já é complexa o bastante] do desenvolvimento linguístico do indo-europeu.” “primeira afirmação clara e bem-delineada sobre o assunto” “É impossível traçar a história da lingüística sem uma exposição cuidadosa das idéias de Sch.”

“Lingüistas de épocas posteriores chegaram à conclusão de que nunca houve uma língua unitária proto-indo-européia. Sabe-se hoje que o método de reconstrução nos oferece traços linguísticos pré-históricos de épocas e lugares distintos, sendo inadequado reuni-los como o sistema hipotético da fala de um determinado povo, em uma dada época e lugar, como fôra a idéia de uma Ursprache [protolíngua; língua-mãe] no sentido proposto de Schleicher.”


O ciclo da vida de uma língua (isolante > aglutinante  >flexional)

“Com sua tendência para afirmações claras e chocantes, Sch. exprimia esta classificação tríplice por meio de fórmulas algébricas. Chamou R de raiz, p o prefixo, s qualquer sufixo e x como expoente do R, a qualquer modificação interna da raiz.

1º estágio: R R R

2º e.: pRs pRs pRs

3ªe: pRxs pRxs pRxs

4ªe: [barafunda da decadência de uma língua (agonizante)]

língua-para-a-morte – e infelizmente deve ter influenciado Chomsky mais do que qualquer um! O Oriente segue viçoso com seus kanji, graças a Indra!


Consolidação: Müller, Whitney, Fick


Depois de Schleicher, a Lingüística é mais européia do que alemã.

Max Müller e a instituição catedrática da lingüística na Inglaterra, sob o nome de FILOLOGIA COMPARADA. “Seu primeiro trabalho na Inglaterra foi a edição crítica do Rig-Veda, a parte dos Vedas contendo os mais antigos e os mais genuínos hinos religiosos do Índico. Também escreveu uma História da Antiga Literatura Sânscrita.”

M.M. – Introdução à Ciência da Religião

M.M., Palestras sobre a Ciência da Linguagem

“por ser sua exposição atraente e fácil, teve magistral maneira de tratar os labirintos da gramática comparativa a fim de obter simplicidade e clareza.”

“A grande significação do trabalho lingüístico de Max Müller é ter desenvolvido uma teoria geral da linguagem, sob seu aspecto histórico, na base das aquisições da gramática comparativa indo-européia.”

teorias sobre a causa da existência da língua:
  • Bow wow – imitações literais

  • Pooh-pooh – exclamações de dor, alegria, sentimentos fortes

  • Ding-dong – harmonia mística entre som e sentido

  • Yo-he-ho – alívio sob tensão muscular


William Whitney: “Sua Gramática do Sânscrito é adotada até hoje como livro-texto para o estudo descritivo dessa língua.” O mais SOCIÓLOGO dentre os lingüistas do período.

“Tal como Müller, tinha como objetivo uma ciência geral da linguagem, explicitamente separada da gramática comparativa do indo-europeu.”

apanhados geral de grupos de línguas X leis e princípios gerais

“tara pelo passado” X comprovações presentes

W.W. – Vida e Crescimento da Linguagem (1874)

W.W., Linguagem e o Estudo da Língua (1867)

“É um perene antagônico de M. Müller e a oposição entre os 2 mestres ficou famosa.” Até nas iniciais!

“levou às últimas consequências a explanação sobre afixos e desinências como antigas raízes que perderam seus significados primitivos e se tornaram, através da aglutinação, meros elementos formais.” Toda língua existente participa indubitavelmente de uma família lingüística, deve ser um dialeto derivado de uma língua anterior única.”

“sua concepção da aglutinação como processo morfológico dominante”


Fick – Dicionário Comparativo das Línguas Indo-Européias (1868)

“Deixou de fora o ramo celta, por ser muito difícil trabalhá-lo num tratamento lexical”

Para Fick, as línguas são como células, vão se dividindo em 2 para se replicar sobre a face da Terra (o organismo?).


Nascimento da Fonética p.d.


“Na Idade Média a fonética foi posta de lado e incompreendida, pois todo o interesse dos estudiosos se concentrava no latim escrito.”

“Mostram os primeiros lingüistas, não obstante, muitas falhas nas suas afirmações sobre fonética. Eram muitas vezes levados a confundir os sons vocais com as letras que os representavam (na escrita). Uma chocante ilustração deste tipo de confusão é a afirmação feita por Grimm a respeito da estrutura fonética da palavra alemã Schrift: diz-nos que nela há 8 sons, mas apenas 7 letras, por identificar a fricativa labial f, com a oclusiva ph (que era o som primitivo para o grego) e não perceber que as 3 letras iniciais da palavra formavam um único som vocal, a fricativa palatal do inglês ship.”

“os primeiros anos do séc. XIX assistiram ao decifrar da escrita cuneiforme das antigas inscrições persas.” “Na decifração das escritas cuneiformes da Mesopotâmia e países vizinhos, podemos mencionar Friedrich Delitzsch; Westergaard, sanscritista dinamarquês; e, na Inglaterra, Archibald Sayse.” “A decifração dos hieróglifos egípcios, como sabemos, foi iniciada pelo francês François Champollion, que ressaltou o parentesco do egípcio antigo com o egípcio moderno ou copta.”


Richard Lepsius – Alfabeto Padrão (1863)

Liskovius – Fisiologia da Voz Humana

Brücke – Fundamentos da Fisiologia dos Sons da Fala e seu Estudo Sistemático

Alexander Bell (pai de Graham Bell)Fala Visível

Eduard Sievers – Fundamentos da Fisiologia Vocal (1876) OBRA SEMINAL DA FONÉTICA

Gonçalves Viana


Estamos sempre a meio-caminho de alguma coisa: “Por serem os sons vocais encarados como produções fisiológicas e como fenômenos físicos, havia um sentimento de desconforto no absurdo de excluir da linguagem os elementos da fala que estruturavam as formas lingüísticas. Nenhuma solução, porém, foi sugerida a esta contradição interna (…) e até a segunda década do século XX a fonética encontrava-se a meio caminho entre as ciências naturais e a lingüística.”

transcrição fonética


Pós-Schleicher (ainda!)


Os 3 autores-motivos da queda de Schleicher como esteio da Lingüística (num espaço de 6 anos):

Johannes SchmidtOs Parentescos das Línguas Indo-Européias (1872), cunhando a famosa “Teoria das Ondas” (sobre a propagação lingüística)

Karl VernerUma Exceção à Primeira Mudança Consonantal (1875) (sobre a exceção que conforma a Lei de Grimm)

Graziadio AscoliCurso de Glotologia(*) (1870), “Lei das Palatais”

(*) Lingüística na Itália


mapa inteiramente novo das vogais do proto-indo-europeu”

Finalmente a entrada na história de de Saussure. (p. 39): Memoir sobre o Primitivo Sistema Vocálico das Línguas Indo-Européias (1878)

vogais líquidas” x “vogais nasais”

“A idéia de Schleicher acerca da protolíngua como a realização máxima do impulso lingüístico criativo foi completamente abandonada.”


Os Neogramáticos


A ALTA PRETENSÃO DOS NEOGRAMÁTICOS: “A regularidade da mudança fonética foi explicitamente apresentada por Verner: <Deve haver uma regra para a irregularidade; o problema é encontrá-la.>


Scherer – A respeito da História da Língua Alemã (1868)

Brugmann – Investigações Morfológicas (revista, 1ª ed. – Préfacio) serviu como manifesto do movimento dos jovens gramáticos / “Jovens” – pejorativo contra Curtius, o decano do departamento de Leipzig


neogrammatici” fora da Alemanha – alcunha de Ascoli

“Este novo quadro do indo-europeu primitivo desenvolveu-se em um mais amplo sob o título de Fundamentos da Gramática Comparativa das Línguas Indo-Germânicas, por Brugmann e Delbrück, em 3 vol., incluindo fonética, morfologia e sintaxe (a partir de 1886). A parte sobre sintaxe, uma inovação nos estudos indo-europeus, ausente dos trabalhos de Bopp e Schleicher, deveu-se a Delbrück, que pode ser considerado o fundador da sintaxe histórico-comparativa do indo-europeu.”

“Necessidades cegas” respeitariam leis fonéticas, absolutas.

“criaram uma oposição entre os processos mecânicos da mudança fonética e a atividade mental da analogia que agia em oposição a eles.” Recorriam ao irracional (evasão da lógica) a fim de confirmar suas regras primas.


Hermann Paul – Princípios de História Lingüística (1880)


metonímias, metáforas e transformações temporais das línguas

o resgate da “língua interna” do pensamento de Humboldt (psicologismo em voga: o tempo alcança o gênio)


A Contra-Neogramática


Wundt e sua psicologia coletiva

“De acordo com o ponto de vista esposado por Paul, o indivíduo pensa em um sujeito e depois lhe junta um predicado. Wundt, ao contrário, advogava a síntese na mente do falante, a representação de um todo que, num segundo estágio, a mente dissociava em um sujeito e um predicado.” “Na verdade, Wundt não era um lingüista, mas um psicólogo tratando com linguagem. Nem ele se considerava um lingüista. Seu objetivo era lançar as bases da psicologia da linguagem, como disciplina auxiliar da lingüística. Ele diz isso claramente em seu artigo intitulado <História e Psicologia da Linguagem>, em resposta à crítica de Delbrück.”


Schuchardt – Manual de Lingüística Geral (não há leis fonéticas”)

“Aplicou este método [investigações etimológicas com foco na importância individual nas mutações de palavras] em suas inquirições acerca da origem do verbo francês trouver: em vez de um étimo tropare, obtido pela aplicação das leis fonéticas, estabeleceu a origem do vocábulo francês no latim turbare, seguindo as vicissitudes deste verbo latino na gíria usada pelos pescadores.”

“Schuchardt não se dedicou à lingüística indo-européia. Seus objetivos mais importantes eram: as línguas românicas e suas origens de um aspecto popular do latim e as línguas ibéricas antes da conquista romana da península hispânica.”

Schuc. – Vocalismo do Latim Vulgar (1870)

Ascoli – Duas Cartas Glóticas, explicitando a Teoria do Substrato

Marty: “Há uma geografia científica ao lado da Geologia, uma Anatomia e Histologia ao lado da Fisiologia, uma Psicologia Descritiva ao lado da Psicologia Genética e, da mesma maneira, devemos ter uma Semasiologia Descritiva [Lingüística semiótica] ao lado de uma Genética [Lingüística hiper-histórico-comparativa ou neo-gramática]


Mais um Round:

Indo-Europeu vs./ou &/ Línguas Românicas!


“Uma grande e bem-elaborada Gramática Comparativa das Línguas Célticas foi afinal publicada pelo lingüista dinamarquês Holger Pedersen nos começos do séc. XX (1913).”


Fortunatov lituano & grego

Miklosich – Gramática Comparativa das Línguas Eslavas (1875) (4 vol.)

Leskien – Manual Búlgaro Antigo

Meyer – Estudos Albaneses (1892)

Hübschmann – Etimologia Armênia (1895)

Hermann Paul – Grundriss [Esboço] de Filologia Germânica

Behagel – História do Alemão

Streitberg – Gramática do Protogermânico

Boisacq – Dicionário Etimológico Grego

Kretschmer – Introdução à História da Língua Grega (1896)

Stols – Gramática Histórica da Língua Latina (1894)

Sommer – Manual de Fonética e Morfologia Latina (1902)

Buck – Gramática do Osco e do Úmbrio


“A lingüística românica, isto é, o estudo histórico comparativo das línguas românicas, derivadas do latim, é da maior importância na História da Lingüística. [Espanhol, Português, Francês, Italiano, Romeno…]

Se a busca inicial era pela língua-mãe do latim conhecido, indecifrável, incognoscível, ora, bastava aplicar o método ao universo românico: a protolíngua destas línguas contemporâneas é o Latim, a língua-mãe deste cosmo. Teste da teoria comparativa. O arquiteto projetara Babel – chegou a hora do engenheiro executar a obra, tantas vezes adiada… O péssimo gramático é sempre o inventor de mil coisas, inclusive idiomas. Eis que a “teoria orgânica” ganha validade, pelo menos no seguinte aspecto: nós somos o produto da degenerescência do Latim Perfeito e Ideal!

método literário X método hipotético

análise dos documentos populares sobreviventes

X

reconstrução da língua “perdida” com base em inferências lógicas das línguas que conhecemos bem, ou seja com a ajuda do indo-europeu (engenharia gramatical, tentativa e erro)


Meyer-Lübke – Gramática das Línguas Românicas (1900)

M.-L., Dicionário Etimológico de Línguas Românicas (1935)

M.-L., Introdução ao Estudo da Lingüística Românica (1901)


A NÊMESE CHAMADA ANTROPOLOGIA:

Gramáticas Comparativas de Fora do Indo-Europeu

&

O Golpe de Misericórdia no Evolucionismo de Schleicher (ainda – E ENFIM!!)


Os 3 (4!) principais motivos para o fracasso dos neogramáticos:

  • O problema da gênese utópica;

  • Raízes não são facilmente determináveis;

  • Povos ágrafos.

Os defeitos acima se aplicam sobretudo ao não-indo-europeu (tentativa de universalização do estudo da língua).

Quarto motivo:

  • O papel dos antropólogos e dos missionários no estudo das línguas de difícil acesso.

“a lingüística se dissolveu na antropologia e perdeu o aspecto característico de uma ciência particular.”


Pedersen – História da Ciência Lingüística (1924)

“abordagem descritiva”


Brockelmann – Gramática Comparativa das Línguas Semíticas

“O dravídico é um grupo de línguas não muito diferenciadas, anterior à invasão da Índia.”

“Westermann tentou construir um proto-sudanês, partindo de umas poucas línguas do grupo.”

CICLO, NUNCA ALFA E ÔMEGA! “Um resultado muito louvável do estudo comparativo foi a descoberta de que a estrutura isolante do chinês é o resultado de uma longa evolução lingüística de um estágio mais complexo com palavras flexivas.” 


Karlgren – Estudos de Filologia Chinesa

Codringten – As Línguas Melanésicas

“O trabalho de Friedrich Müller oferece um levantamento genealógico de todas as línguas e apresenta, também, resumos históricos de muitas línguas típicas.”

Finck – Famílias Lingüísticas do Mundo

critério antropológico, que praticamente destrói a classificação por famílias”


“raça é um ponto indiscutível em antropologia” Em que sentido, cara parda? Só se for: o que inexiste não se discute!


Padre Schmidt – As Famílias Lingüísticas da Terra

Trombetti – Elementos de Glotologia (2ª obra indicada…)

monogênese


Geografia Lingüística


Dialetologia

Gaston Paris

linha isoglóssica

Ah, os suíços! Sem papas na língua?!


Gilliéron – Átlas Lingüístico da França

“proclamou o fracasso da etimologia fonética”

homonímia, paronímia, choques fonéticos, terapêutica da língua, empréstimo (mudança lingüística)…


Daugat – La Géographie Linguistique (1922)

Jaberg & Jud – Átlas Lingüístico da Itália e da parte sul da Suíça (1928)

* * * POEMA-FIM! * * *

ÉDIPO CAI NA REAL E DESISTE DA LÍNGUA-MÃE.

Escreve que eu te escuto

O homem das cavernas não xilografava

Papagaio tem sotaque aquilino!

A Rodoviária européia são as Tulherias.

A HISTÓRIA TERMINA SEMPRE NA GEOGRAFIA.

Infelizmente, a sucessão de geografias recria a História.